Текст и перевод песни Gulzar feat. Shreya Ghoshal - Main Wohi Hoon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Main Wohi Hoon
Main Wohi Hoon
Jab
sirhaane
bujh
raha
tha
raatbhar
jalkar
diya
When
the
lamp
beside
my
pillow
burned
all
night,
going
out
Der
tak
baithi
rahi
khidki
pe
main
baithi
rahi
I
kept
sitting
at
the
window
until
late
Subah
ke
halke
gulaabi
kohre
se
gujra
musafir
The
traveler
passed
by
through
the
dawn's
soft
pink
mist
Mere
darwaaje
pe
aakar
ruk
gaya,
pucha
mujhe
Stopped
at
my
door
and
asked
me
Wo
kahan
hai,
wo
kahan
hai
Where
is
she,
where
is
she
Main
hi
maare
sharm
ke
keh
na
saki
I
couldn't
answer,
dying
with
shame
Main
wohi
hoon,
main
wohi
hoon,
main
hoon
wo
mere
musafir
I
am
she,
I
am
she,
I
am
she
my
traveler
Shaam
aayi
jab
sirhaane
par
jalaana
tha
diya
When
evening
came,
I
had
to
light
a
lamp
by
my
pillow
Der
tak
baithi
rahi
khidki
pe
main
baithi
rahi
I
kept
sitting
at
the
window
until
late
Shaam
ki
surkhi
me
rath
par
lautkar
aaya
musafir
The
traveler,
returning
at
sunset
in
his
chariot
Dhool
thi
kapdo
par
darwaaje
pe
fir
pucha
mujhe
With
dust
on
his
clothes,
asked
at
the
door
Wo
kahan
hai,
wo
kahan
hai
Where
is
she,
where
is
she
Main
hi
maare
sharm
ke
keh
na
saki
I
couldn't
answer,
dying
with
shame
Main
wohi
hoon,
main
wohi
hoon,
main
hoon
wo
mere
musafir
I
am
she,
I
am
she,
I
am
she
my
traveler
Baarishon
ki
raat
hai,
kamre
me
jalta
hai
diya
It's
a
rainy
night,
a
lamp
burns
in
my
room
Farsh
par
baithi
hoon
khidki
ke
tale
Sitting
on
the
floor
at
the
window
Aur
andheri
raat
me
ab
gungunati
rehti
hoon
And
in
the
darkness
of
the
night,
I
keep
humming
Main
wohi
hoon,
main
wohi
hoon,
main
hoon
wo
mere
musafir
I
am
she,
I
am
she,
I
am
she
my
traveler
Jab
sirhaane
bujh
raha
tha
raatbhar
jalkar
diya
When
the
lamp
beside
my
pillow
burned
all
night,
going
out
Der
tak
baithi
rahi
khidki
pe
main
baithi
rahi
I
kept
sitting
at
the
window
until
late
Subah
ke
halke
gulaabi
kohre
se
gujra
musafir
The
traveler
passed
by
through
the
dawn's
soft
pink
mist
Mere
darwaaje
pe
aakar
ruk
gaya,
pucha
mujhe
Stopped
at
my
door
and
asked
me
Wo
kahan
hai,
wo
kahan
hai,
wo
kahan
hai
Where
is
she,
where
is
she,
where
is
she
Wo
kahan
hai,
wo
kahan
hai,
wo
kahan
hai
Where
is
she,
where
is
she,
where
is
she
Main
hi
maare
sharm
ke
keh
na
saki
I
couldn't
answer,
dying
with
shame
Main
wohi
hoon,
main
wohi
hoon,
main
hoon
wo
mere
musafir
I
am
she,
I
am
she,
I
am
she
my
traveler
Shaam
aayi
jab
sirhaane
par
jalaana
tha
diya
When
evening
came,
I
had
to
light
a
lamp
by
my
pillow
Der
tak
baithi
rahi
khidki
pe
main
baithi
rahi
I
kept
sitting
at
the
window
until
late
Shaam
ki
surkhi
me
rath
par
lautkar
aaya
musafir
The
traveler,
returning
at
sunset
in
his
chariot
Dhool
thi
kapdo
par
darwaaje
pe
fir
pucha
mujhe
With
dust
on
his
clothes,
asked
at
the
door
Wo
kahan
hai,
wo
kahan
hai,
wo
kahan
hai
Where
is
she,
where
is
she,
where
is
she
Wo
kahan
hai,
wo
kahan
hai,
wo
kahan
hai
Where
is
she,
where
is
she,
where
is
she
Main
hi
maare
sharm
ke
keh
na
saki
I
couldn't
answer,
dying
with
shame
Main
wohi
hoon,
main
wohi
hoon,
main
hoon
wo
mere
musafir
I
am
she,
I
am
she,
I
am
she
my
traveler
Baarishon
ki
raat
hai,
kamre
me
jalta
hai
diya
It's
a
rainy
night,
a
lamp
burns
in
my
room
Farsh
par
baithi
hoon
khidki
ke
tale
Sitting
on
the
floor
at
the
window
Aur
andheri
raat
me
ab
gungunati
rehti
hoon
And
in
the
darkness
of
the
night,
I
keep
humming
Main
wohi
hoon,
main
wohi
hoon,
main
hoon
wo
mere
musafir
I
am
she,
I
am
she,
I
am
she
my
traveler
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.