Полночь -
Gumer
перевод на немецкий
От
бесед
деловых
до
шести,
к
полуночным
Von
geschäftlichen
Gesprächen
bis
sechs,
zu
mitternächtlichen
Это
превышение
должностных
полномочий
Das
ist
Amtsmissbrauch
Да
нам
наплевать,
да
жестим,
поло
в
клочья
Aber
wir
pfeifen
drauf,
wir
übertreiben,
Polo
in
Fetzen
Это
моя
муза
дальше
стих,
пьяный
почерк
Das
ist
meine
Muse,
weiter
der
Vers,
betrunkene
Handschrift
Яда
мне
скорей.
Ты
свободен
- дамы
возглас
Gib
mir
schnell
Gift.
Du
bist
frei
- Damen
rufen
aus
Я
для
них
трофей
переходный,
будто
возраст
Ich
bin
für
sie
eine
Übergangstrophäe,
wie
das
Alter
Ты
за
мной
не
замужем,
сама
плати
за
ужин
Du
bist
nicht
mit
mir
verheiratet,
zahl
selbst
fürs
Abendessen
Ты
мой
плохой
сценарий
- я
достал
перо
и
притянул
тебя
за
уши
Du
bist
mein
schlechtes
Drehbuch
- ich
zog
die
Feder
heraus
und
zog
dich
an
den
Haaren
Ты
боролась,
никто
не
смог
тебя
даже
задеть
в
этих
войнах
Du
hast
gekämpft,
niemand
konnte
dich
in
diesen
Kriegen
auch
nur
berühren
Долго
боролась,
но
передо
мной
на
лопатках,
заметь
добровольно
Lange
gekämpft,
aber
vor
mir
auf
den
Schulterblättern,
beachte,
freiwillig
Долго
боролась,
но
сейчас
снимаешь
свой
чёрный
пояс
Lange
gekämpft,
aber
jetzt
nimmst
du
deinen
schwarzen
Gürtel
ab
Просишь
показать
болевой,
удушающий
Bittest
mich,
dir
einen
Schmerzgriff,
einen
Würgegriff
zu
zeigen
И
какой-то
еще
там
комплекс
Und
irgendeinen
anderen
Komplex
Все
меркнет,
мгновение
- она
уже
в
одном
топе
Alles
verdunkelt
sich,
ein
Moment
- sie
ist
schon
nur
noch
im
Top
Я
её
сосед
сверху,
заливаю
ей,
что
она
в
моем
топе
Ich
bin
ihr
Nachbar
von
oben,
erzähle
ihr,
dass
sie
in
meinem
Top
ist
К
черту
сиги,
никотин
Scheiß
auf
Kippen,
Nikotin
Она
спускается
ниже
- палец
в
рот
не
клади
(спец)
Sie
geht
tiefer
- Finger
nicht
in
den
Mund
(Spezialistin)
Ты
положила
отношениям
начало
Du
hast
den
Anfang
der
Beziehung
gelegt
Я
им
как
на
тебя,
положил
свой
конец
Ich
habe,
wie
auf
dich,
mein
Ende
darauf
gelegt
Так
не
хотелось
чтоб
дни
были
серыми
Ich
wollte
nicht,
dass
die
Tage
grau
werden
Оттого
заигрался
со
стервами
Deshalb
habe
ich
mich
mit
Schlampen
eingelassen
Ты
никуда
не
уедешь
и
ложе
разделишь
Du
fährst
nirgendwohin
und
teilst
das
Bett
Раз
полночь
за
стенами
Wenn
Mitternacht
vor
den
Wänden
ist
В
нас
Амур
метит
стрелами,
стрелами
Amor
zielt
mit
Pfeilen
auf
uns,
mit
Pfeilen
Мы
не
останемся
целыми,
целыми
Wir
werden
nicht
ganz
bleiben,
nicht
ganz
Ты
хочешь
жизни
другой,
чтобы
мы
стали
семьей
Du
willst
ein
anderes
Leben,
dass
wir
eine
Familie
werden
Ну
а
мне
нужен
целый
мир
Aber
ich
brauche
die
ganze
Welt
Между
нами
искра
доведёт
нас
до
пожара
и
разгрома
Zwischen
uns
wird
ein
Funke
uns
zu
Feuer
und
Verwüstung
führen
Нищеброд,
но
тратил
будто
я
уволился
с
Газпрома
Ein
armer
Schlucker,
aber
ich
gab
aus,
als
hätte
ich
bei
Gazprom
gekündigt
Это
месячный
зажим
ака
цветы,
записки,
роллы
Das
ist
eine
monatelange
Belagerung,
aka
Blumen,
Zettel,
Sushi
Я
её
не
уложил,
как
будто
я
стилист
херовый
Ich
habe
sie
nicht
flachgelegt,
als
wäre
ich
ein
mieser
Stylist
Наши
чувства
заболели,
моя
девочка
сопливит
Unsere
Gefühle
sind
erkrankt,
mein
Mädchen
schnieft
Даже
слышать
не
хочу,
а
раньше
был
её
визитам
рад
Ich
will
es
nicht
einmal
hören,
und
früher
habe
ich
mich
über
ihre
Besuche
gefreut
Мы
шифровались,
но
походу
нас
спалили
Wir
haben
uns
getarnt,
aber
anscheinend
wurden
wir
erwischt
Будто
я
преподаватель,
но
у
юных
инквизиторов
Als
wäre
ich
ein
Lehrer,
aber
bei
jungen
Inquisitoren
В
комплиментах
при
виде
тебя
рассыпался
как
будто
стена
при
таране
In
Komplimenten
beim
Anblick
von
dir
zerbröselte
ich,
wie
eine
Wand
beim
Rammbock
В
твоем
окружении
саперы
с
поварами
In
deiner
Umgebung
sind
Pioniere
mit
Köchen
У
одних
там
бомбит,
у
других
пригорает
Bei
den
einen
explodiert
es,
bei
den
anderen
brennt
es
an
Для
меня
не
секрет,
у
тебя
такой
типичный
Für
mich
ist
es
kein
Geheimnis,
du
hast
so
einen
typischen
Нынешний
Playboy
(он
твоя
пытка)
Heutigen
Playboy
(er
ist
deine
Folter)
Ошибаясь,
обещаю
этой
ночью
мы
дойдём
с
тобой
Mich
irrend,
verspreche
ich,
dass
wir
diese
Nacht
mit
dir
До
финишной
прямой
(методом
тыка)
Die
Ziellinie
erreichen
(durch
Ausprobieren)
Чтоб
истерик
избежать
и
разговоров
о
том
Um
Wutanfälle
und
Gespräche
darüber
zu
vermeiden
Что
я
буду
надёжной
опорой
Dass
ich
eine
verlässliche
Stütze
sein
werde
Обещал
завязать,
но
с
этим
крепко
затянул
Ich
habe
versprochen
aufzuhören,
aber
ich
habe
es
stark
hinausgezögert
Как
будто
взял
кроссы
не
впору
Als
hätte
ich
zu
enge
Schuhe
genommen
Ты
сказала
заранее:
Никаких
чувств
это
слабость
и
лень
(сама
помнишь?)
Du
hast
im
Voraus
gesagt:
Keine
Gefühle,
das
ist
Schwäche
und
Faulheit
(erinnerst
du
dich?)
Отличная
сказка,
принцесса
плачет
на
моих
коленях
(на
часах
полночь)
Ein
ausgezeichnetes
Märchen,
die
Prinzessin
weint
auf
meinen
Knien
(es
ist
Mitternacht)
Так
не
хотелось
чтоб
дни
были
серыми
Ich
wollte
nicht,
dass
die
Tage
grau
werden
Оттого
заигрался
со
стервами
Deshalb
habe
ich
mich
mit
Schlampen
eingelassen
Ты
никуда
не
уедешь
и
ложе
разделишь
Du
fährst
nirgendwohin
und
teilst
das
Bett
Раз
полночь
за
стенами
Wenn
Mitternacht
vor
den
Wänden
ist
В
нас
Амур
метит
стрелами,
стрелами
Amor
zielt
mit
Pfeilen
auf
uns,
mit
Pfeilen
Мы
не
останемся
целыми,
целыми
Wir
werden
nicht
ganz
bleiben,
nicht
ganz
Ты
хочешь
жизни
другой,
чтобы
мы
стали
семьей
Du
willst
ein
anderes
Leben,
dass
wir
eine
Familie
werden
Ну
а
мне
нужен
целый
мир
Aber
ich
brauche
die
ganze
Welt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: гумеров алексей
Альбом
Икигай
дата релиза
28-12-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.