George Frideric Handel feat. Gundula Janowitz, Münchener Bach-Orchester, Karl Richter & Hedwig Bilgram - Der Messias, HWV 56 - In deutscher Sprache / Erster Teil: 14. Rezitativ (Sopran) "Es waren Hirten beisammen.." - перевод текста песни на русский

Der Messias, HWV 56 - In deutscher Sprache / Erster Teil: 14. Rezitativ (Sopran) "Es waren Hirten beisammen.." - George Frideric Handel , Gundula Janowitz , Karl Richter перевод на русский




Der Messias, HWV 56 - In deutscher Sprache / Erster Teil: 14. Rezitativ (Sopran) "Es waren Hirten beisammen.."
Мессия, HWV 56 - На немецком языке / Часть первая: 14. Речитатив (сопрано) «Там были пастухи вместе...»
Es waren Irre beisammen auf dem Felde
Там были пастухи вместе в поле,
Die hüteten ihre Herden durch das Nass
Они стерегли свои стада в ночной тиши,
Und siehe der Engel des Herrn trat zu ihnen, und die Gnade
И вот Ангел Господень предстал перед ними, и благодать
Des Herrn umleuchtete sie, und sie fürchteten nicht sich
Господня осияла их, и они не убоялись,
Und der Engel sprach zu ihnen: "Fürchtet euch nicht!
И Ангел возвестил им: "Не страшитесь!
Ich bringe frohe Kunde von dem Heil, das da ward bei den Völkern
Я несу радостную весть о спасении, дарованном всем народам,
Denn euch ist heut in Davids Stadt der Heiland geboren
Ибо ныне в городе Давидовом рожден вам Спаситель,
Der Heiland, welcher ist Christus, der Herr
Спаситель, Который есть Христос Господь.
Und alsobald war da eine Menge, die Menge der himmlischen
И внезапно явилось сонмище, сонмище небесных
Scharen, die achteten und sprachen: "Lobet den Herrn, alle
Воинств, воспевавших и взывавших: "Славьте Господа, все
Lande, lautet dem Vater und zum Sohne und zum Heiligen Geiste."
Земли, восхваляйте Отца и Сына и Святого Духа."






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.