Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mamla Garbar Hai
Die Sache ist faul
Hass
lai
nach
lai
tapp
lai
ni,
Beete
vele
nu
fer
pachtaayengi
tun
Lach,
tanz,
spring
jetzt,
Mädchen,
Die
vergangene
Zeit
wirst
du
später
bereuen
Ni
jadon
muh
vich
tere
na
dand
rehne,
Keehnu
hass
ke
fer
vakhaayengi
tun
Wenn
keine
Zähne
mehr
in
deinem
Mund
sind,
Wem
wirst
du
dann
dein
Lächeln
zeigen?
Tere
nainaan
di
jot
jawaab
deju,
Keehde
naal
fir
nain
milaayengi
tun
Das
Licht
deiner
Augen
wird
schwinden,
Wessen
Augen
wirst
du
dann
begegnen?
Ni
maahi
waste
jod
lai
daaj
aapna,
Khaali
hath
ni
kammiye
jaayengi
tun
Mädchen,
sammle
deine
Mitgift
für
deinen
Liebsten,
Mit
leeren
Händen
wirst
du
nicht
gehen,
fleißiges
Bienchen
Jad
joban
di
rutt
aave
munda
chori
chhupe
nain
milaave
(2)
Wenn
die
Zeit
der
Jugend
kommt,
sucht
der
Junge
heimlich
Augenkontakt
(2)
Kudi
hass
ke
neeviyan
pave
tan
samjho
Wenn
das
Mädchen
lächelt
und
den
Blick
senkt,
dann
versteh
Maamla
gadbad
hai,
Maamla
gadbad
hai
Die
Sache
ist
faul,
die
Sache
ist
faul
Jad
muchh
kise
gabhru
de
muh
te
aundi
hai
Wenn
einem
jungen
Mann
ein
Schnurrbart
wächst
Jad
kalliyan
rehn
di
aadat
man
nu
bhaundi
hai
Wenn
man
es
genießt,
allein
zu
sein
Jad
chadhi
jawani
shor
sharaaba
paundi
hai
Wenn
die
aufkommende
Jugend
Lärm
und
Trubel
macht
Fir
naven
khoon
di
laali
rang
vakhaundi
hai
Dann
zeigt
das
Rot
des
jungen
Blutes
seine
Farbe
Munda
kudi
nu
saintaan
maare
Aaja
husn
diye
sarkaare
Der
Junge
gibt
dem
Mädchen
Zeichen:
"Komm,
oh
Herrscherin
der
Schönheit"
O
kudi
saindal
jadon
utaare
tan
samjho
Oh,
wenn
das
Mädchen
ihre
Sandalen
auszieht,
dann
versteh
Maamla
gadbad
hai,
Maamla
gadbad
hai
Die
Sache
ist
faul,
die
Sache
ist
faul
Jad
kudi
pushaakan
naviyan
naviyan
paun
lagge
Wenn
das
Mädchen
anfängt,
neue
Kleider
zu
tragen
Jad
sheeshe
moohre
beh
ke
der
lagaun
lagge
Wenn
sie
anfängt,
lange
vor
dem
Spiegel
zu
sitzen
Jad
wahundi
wahundi
vaal
te
gaana
gaun
lagge
Wenn
sie
beim
Kämmen
ihrer
Haare
zu
singen
beginnt
Jad
challan
vele
chaal
zara
matkaun
lagge
Wenn
sie
beim
Gehen
anfängt,
ihren
Gang
etwas
zu
wiegen
Fir
ghar
vich
chain
na
aave
Kudi
painde
chatte
baahr
nu
jaave
Dann
findet
sie
keine
Ruhe
zu
Hause,
das
Mädchen
drängt
es
nach
draußen
Ho
munda
gali
ch
feriyan
pave
tan
samjho
Oh,
wenn
der
Junge
anfängt,
in
der
Gasse
auf
und
ab
zu
gehen,
dann
versteh
Maamla
gadbad
hai,
Maamla
gadbad
hai
Die
Sache
ist
faul,
die
Sache
ist
faul
Jad
gali
muhalle
waale
gallan
karde
ne
Wenn
die
Leute
in
der
Gasse
und
Nachbarschaft
reden
Jaisa
munda
aap
oho
je
ghar
de
ne
Wie
der
Junge
selbst,
so
ist
auch
seine
Familie
Kudi
kidhar
di
changi
fookan
bharde
ne
Woher
kommt
das
Mädchen?
Sie
schüren
Gerüchte
Fir
kudi
munde
de
maape
lad
lad
marde
ne
Dann
streiten
sich
die
Eltern
des
Mädchens
und
des
Jungen
heftig
Jad
miya
biwi
raazi
tan
ki
karega
kaazi
Wenn
Mann
und
Frau
einig
sind,
was
kann
dann
der
Richter
tun?
Ho
jadon
Pulas
karaundi
shaadi
tan
samjho
Oh,
wenn
die
Polizei
die
Hochzeit
arrangiert,
dann
versteh
Maamla
gadbad
hai,
Maamla
gadbad
hai
Die
Sache
ist
faul,
die
Sache
ist
faul
Jad
kaaka
maar
pataaka
ghar
vich
jamm
painda
Wenn
ein
kleiner
Junge
wie
ein
Feuerwerkskörper
ins
Haus
platzt
Fer
kise
khushi
da
ghar
vich
ant
nahi
rehnda
Dann
nimmt
die
Freude
im
Haus
kein
Ende
Jad
chadhe
saal
ton
che
satt
bache
jamm
painde
Wenn
innerhalb
weniger
Jahre
sechs,
sieben
Kinder
geboren
werden
Fir
Gaalib
hurin
vichaare
kamm
de
nahi
rehnde
Dann
nützen
arme
Dichter
wie
Ghalib
nichts
mehr
Jad
jhurmat
paun
niaane
Fir
teriyan
tunhion
jaane
Wenn
sich
die
Kinder
scharen,
dann
kennst
nur
du
deine
Sorgen
Ho
jadon
ghar
chon
mukkde
daane
tan
samjho
Oh,
wenn
das
Getreide
im
Haus
zur
Neige
geht,
dann
versteh
Maamla
gadbad
hai,
Maamla
gadbad
hai
Die
Sache
ist
faul,
die
Sache
ist
faul
Jad
loon
mirch
da
chakkar
ghar
vich
pai
jaanda
Wenn
der
Kreislauf
von
Salz
und
Pfeffer
[Not/Mangel]
ins
Haus
einzieht
Fir
gaame
jiha
jawaan
vi
teela
reh
jaanda
Dann
wird
selbst
ein
starker
junger
Mann
wie
Gaama
dünn
wie
ein
Stock
Naa
coat
koi
patloon
hi
meche
aundi
hai
Weder
Mantel
noch
Hose
passen
mehr
Fir
dhali
jawani
aise
peche
paundi
hai
Dann
schafft
die
schwindende
Jugend
solche
Verwicklungen
Jad
nazran
den
jawaaban
Fir
manji
makka
(taaba)
Wenn
die
Augen
versagen,
dann
wird
das
Bett
zur
Zuflucht
(Mekka)
O
jadon
har
koi
aakhe
baba
tan
samjho
Oh,
wenn
jeder
dich
'Baba'
(Alter
Mann)
nennt,
dann
versteh
Maamla
gadbad
hai,
Maamla
gadbad
hai
Die
Sache
ist
faul,
die
Sache
ist
faul
Jad
ant
samme
da
chakkar
chakkar
launda
hai
Wenn
der
Kreislauf
der
Endzeit
sich
dreht
Fir
banda
aapni
keeti
te
pachtaunda
hai
Dann
bereut
der
Mensch
seine
Taten
Jad
maala
fad
ke
russiya
rabb
manaunda
hai
Wenn
man
mit
der
Gebetskette
versucht,
den
erzürnten
Gott
zu
besänftigen
Kade
Mann
jiha
marjaana
ban
ke
gaunda
hai
Manchmal
singt
eine
arme
Seele
wie
Maan
Kar
yaad
jawani
rove
jad
ruk
ruk
nabz
khalove
Erinnert
sich
an
die
Jugend
und
weint,
wenn
der
Puls
stockt
und
aussetzt
Ho
jadon
chakk
lo
chakk
lo
hove
tan
samjho
Oh,
wenn
es
heißt
"Hebt
ihn
auf,
hebt
ihn
auf",
dann
versteh
Maamla
gadbad
hai,
Maamla
gadbad
hai
Die
Sache
ist
faul,
die
Sache
ist
faul
Maamla
gadbad
hai,
Maamla
gadbad
hai
Die
Sache
ist
faul,
die
Sache
ist
faul
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gurdas 00436900166 Maan, Pankaj Ahuja, Gurudas Maan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.