Текст и перевод песни Gurf Morlix, Bill Chambers, Catherine Britt, Bobby Kallus, Glenn Schuetz & Phil Hurley - Charlestown Road
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Charlestown Road
Чарльзтаун Роуд
Mum
yelled
at
us
kids
to
put
our
toys
away
Мама
кричала
нам,
детям,
чтобы
мы
убрали
свои
игрушки,
Play
games
that
your
sister
can
play
«Играйте
в
игры,
в
которые
может
играть
ваша
сестра».
My
brothers
learnt
young
they
had
to
do
it
my
way
Мои
братья
с
юных
лет
усвоили,
что
должны
делать
всё
по-моему,
On
Charlestown
Road
На
Чарльзтаун
Роуд.
Cricket
in
the
yard
with
the
family
Играли
в
крикет
во
дворе
всей
семьёй,
Playing
underneath
that
apricot
tree
Играли
под
абрикосовым
деревом,
Built
a
cubby
house
just
my
brother
and
me
Построили
хижину,
только
мы
с
братом,
On
Charlestown
Road
На
Чарльзтаун
Роуд.
I
still
remember
falling
asleep
each
night
Я
до
сих
пор
помню,
как
засыпал
каждую
ночь
To
the
sound
of
diesel
engines
and
trucks
rolling
by
Под
звуки
дизельных
двигателей
и
проезжающих
мимо
грузовиков.
Do
we
ever
stop
missing
our
childhood
home
Перестаём
ли
мы
когда-нибудь
скучать
по
своему
детскому
дому,
No
matter
how
far
or
where
I
roam
Как
бы
далеко
и
где
бы
я
ни
бродил?
I
know
I
won't
Я
знаю,
что
не
перестану,
Charlestown
Road
Чарльзтаун
Роуд.
Had
to
share
a
room
just
my
brother
and
me
Приходилось
делить
комнату
только
нам
с
братом,
The
youngest
two
in
our
family
Самые
младшие
в
нашей
семье,
The
older
boys
got
to
have
their
own
you
see
У
старших
братьев
были
свои
комнаты,
понимаешь,
On
Charlestown
Road
На
Чарльзтаун
Роуд.
Catching
cicadas
in
the
big
gum
tree
Ловили
цикад
на
большом
эвкалипте,
Hold
them
in
your
hands
and
then
set
them
free
Держали
их
в
руках,
а
потом
отпускали,
Lying
on
the
branches
in
the
summer
breeze
Лежали
на
ветках
на
летнем
ветерке,
On
Charlestown
Road
На
Чарльзтаун
Роуд.
I
still
remember
falling
asleep
each
night
Я
до
сих
пор
помню,
как
засыпал
каждую
ночь
To
the
sound
of
diesel
engines
and
trucks
rolling
by
Под
звуки
дизельных
двигателей
и
проезжающих
мимо
грузовиков.
Do
we
ever
stop
missing
our
childhood
home
Перестаём
ли
мы
когда-нибудь
скучать
по
своему
детскому
дому,
No
matter
how
far
or
where
I
roam
Как
бы
далеко
и
где
бы
я
ни
бродил?
I
know
I
won't
Я
знаю,
что
не
перестану,
Charlestown
Road
Чарльзтаун
Роуд.
So
different
now
I
wouldn't
recognise
Сейчас
всё
так
изменилось,
что
я
бы
не
узнал,
Where
the
roses
grew
is
now
fenced
inside
Там,
где
росли
розы,
теперь
забор,
Seems
like
a
memory,
like
a
picture
slide
Кажется,
будто
это
воспоминание,
как
слайд,
Charlestown
Road
Чарльзтаун
Роуд.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Catherine Britt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.