Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kissed The World (feat. Caron Wheeler)
Die Welt geküsst (feat. Caron Wheeler)
Georgie,
Georgie
don't
run!
Kissed
the
world
& made
it
cry!
Georgie,
Georgie,
renn
nicht
weg!
Küsste
die
Welt
& brachte
sie
zum
Weinen!
Gonna
just
say
no
– this
is
gone
too
far!
Gotta
kill
the
storm
and
restore
the
calm!
Werde
einfach
Nein
sagen
– das
ist
zu
weit
gegangen!
Muss
den
Sturm
beenden
und
die
Ruhe
wiederherstellen!
Waste
the
bodies
this
you
don't
care!
Mama's
birth
(?)
isn't
ready
for
this
(?).
Verschwendest
die
Leben,
das
ist
dir
egal!
Mutter
Erde
(?)
ist
dafür
nicht
bereit
(?).
...you
need
to
handle
yours!
...du
musst
dich
um
deine
Sachen
kümmern!
This
land
is
my
land!
This
land
is
your
land!
Dieses
Land
ist
mein
Land!
Dieses
Land
ist
dein
Land!
This
land
is
my
land?
You're
sure
man?
Sure?
Dieses
Land
ist
mein
Land?
Bist
du
sicher,
Mann?
Sicher?
Cause
Georgie
wanna
rage
war
on
all
fronts
Denn
Georgie
will
an
allen
Fronten
Krieg
führen
...and
me?
- I'm
a
peace
seeker
when
it's
all
said
and
done!
...und
ich?
- Ich
bin
ein
Friedenssucher,
wenn
alles
gesagt
und
getan
ist!
We
got
enough
problems
here!
Why
we
messing
with
that?!
Wir
haben
hier
genug
Probleme!
Warum
mischen
wir
uns
da
ein?!
Politics
in
the
mix
and
now
we're
guessing
again...
Politik
mischt
sich
ein
und
jetzt
raten
wir
wieder...
...speculations
as
to
who's
a
threat
– shoot,
shoot,
shoot'em
up
Georgie!
Cause
you'se
a
vet!
...Spekulationen,
wer
eine
Bedrohung
ist
– schieß,
schieß,
schieß
sie
nieder,
Georgie!
Denn
du
bist
ein
Veteran!
Who's
up
next
now?
I
guess
the
Rootin'
Tootin'
Wer
ist
jetzt
als
Nächstes
dran?
Ich
schätze,
der
Wilde
Schießer
Invading
& raiding
is
what
you're
used
to
doing!
Invadieren
& plündern,
das
bist
du
gewohnt
zu
tun!
And
I
can
understand
war
tactics
– but
without
dialogue
there's
just
more
caskets!
Und
ich
kann
Kriegstaktiken
verstehen
– aber
ohne
Dialog
gibt
es
nur
mehr
Särge!
And
everybody's
scared
to
death!
Turn
on
the
news
– bad
news
– Be
prepared
to
step!
Und
jeder
hat
Todesangst!
Schalt
die
Nachrichten
ein
– schlechte
Nachrichten
– Sei
bereit
zu
marschieren!
...and
there
goes
our
favorite
guy:
(here
we
go!)
George
kissed
the
world
and
made
it
cry!
...und
da
kommt
unser
Lieblingskerl:
(los
geht's!)
George
küsste
die
Welt
und
brachte
sie
zum
Weinen!
Georgie,
Georgie
don't
run!
Kissed
the
world
& made
it
cry!
Georgie,
Georgie,
renn
nicht
weg!
Küsste
die
Welt
& brachte
sie
zum
Weinen!
Gonna
just
say
no
– this
is
gone
too
far!
Gotta
kill
the
storm
and
restore
the
calm!
Werde
einfach
Nein
sagen
– das
ist
zu
weit
gegangen!
Muss
den
Sturm
beenden
und
die
Ruhe
wiederherstellen!
Waste
the
bodies
this
you
don't
care!
Mama's
birth
(?)
isn't
ready
for
this
(?).
Verschwendest
die
Leben,
das
ist
dir
egal!
Mutter
Erde
(?)
ist
dafür
nicht
bereit
(?).
...you
need
to
handle
yours!
...du
musst
dich
um
deine
Sachen
kümmern!
How
dominating
do
you
have
to
be?
(Think
about
it!)
When
it
only
ends
up
as
a
disaster
G.
Wie
dominant
musst
du
sein?
(Denk
drüber
nach!)
Wenn
es
nur
in
einer
Katastrophe
endet,
G.
After
me
there
will
be
no
more
to
warn
you!
(No
more!)
There
will
be
no
emails
no
voice
messages
to
inform
you.
Nach
mir
wird
es
niemanden
mehr
geben,
der
dich
warnt!
(Niemanden
mehr!)
Es
wird
keine
E-Mails,
keine
Sprachnachrichten
geben,
um
dich
zu
informieren.
That
Georgie's
got
a
beef
to
settle
– and
you
say
no
to
weapons
– he
says:
keep
the
medal!
Dass
Georgie
eine
Rechnung
zu
begleichen
hat
– und
du
sagst
Nein
zu
Waffen
– er
sagt:
behalt
die
Medaille!
Sending
troops
of
our
native
sons
straight
into
battle
– no
talking.
Just
blaze
your
guns!
Schickt
Truppen
unserer
heimischen
Söhne
direkt
in
die
Schlacht
– kein
Reden.
Feuer
einfach
aus
deinen
Waffen!
And
I'm
from
the
home
of
the
brave
– You
go
against
the
mission
– You're
gonna
go
in
a
grave.
Und
ich
komme
aus
der
Heimat
der
Tapferen
– Stellst
du
dich
gegen
die
Mission
– landest
du
im
Grab.
And
that's
the
way
Georgie
wants
it!
Cause
I
don't
think
he's
happy,
unless
there's
conflict!
Und
so
will
es
Georgie!
Denn
ich
glaube
nicht,
dass
er
glücklich
ist,
es
sei
denn,
es
gibt
Konflikt!
So
many
soldiers
on
the
front
line.
It's
getting
tense
everywhere,
when
they're
in
a
crunch
time.
So
viele
Soldaten
an
der
Frontlinie.
Es
wird
überall
angespannt,
wenn
sie
in
einer
kritischen
Phase
sind.
...and
there
goes
our
favorite
guy:
Georgie
kissed
the
world
and
made
it
cry!
...und
da
kommt
unser
Lieblingskerl:
Georgie
küsste
die
Welt
und
brachte
sie
zum
Weinen!
Georgie,
Georgie
don't
run!
Kissed
the
world
& made
it
cry!
Georgie,
Georgie,
renn
nicht
weg!
Küsste
die
Welt
& brachte
sie
zum
Weinen!
Gonna
just
say
no
– this
is
gone
too
far!
Gotta
kill
the
storm
and
restore
the
calm!
Werde
einfach
Nein
sagen
– das
ist
zu
weit
gegangen!
Muss
den
Sturm
beenden
und
die
Ruhe
wiederherstellen!
Waste
the
bodies
this
you
don't
care!
Mama's
birth
(?)
isn't
ready
for
this
(?).
Verschwendest
die
Leben,
das
ist
dir
egal!
Mutter
Erde
(?)
ist
dafür
nicht
bereit
(?).
...you
need
to
handle
yours!
...du
musst
dich
um
deine
Sachen
kümmern!
Georgie,
Georgie
don't
run!
Kissed
the
world
& made
it
cry!
Georgie,
Georgie,
renn
nicht
weg!
Küsste
die
Welt
& brachte
sie
zum
Weinen!
Gonna
just
say
no
– this
is
gone
too
far!
Gotta
kill
the
storm
and
restore
the
calm!
Werde
einfach
Nein
sagen
– das
ist
zu
weit
gegangen!
Muss
den
Sturm
beenden
und
die
Ruhe
wiederherstellen!
Waste
the
bodies
this
you
don't
care!
Mama's
birth
(?)
isn't
ready
for
this
(?).
Verschwendest
die
Leben,
das
ist
dir
egal!
Mutter
Erde
(?)
ist
dafür
nicht
bereit
(?).
...you
need
to
handle
yours!
...du
musst
dich
um
deine
Sachen
kümmern!
Why
do
you
want
to
do
it
like
this?
I
don't
wanna
...(?)
of
your
diss
(?)!
Warum
willst
du
es
so
machen?
Ich
will
nicht
...(?)
von
deinem
Diss
(?)!
Kissed
the
world
and
made
it
cry.
Why'd
you
kiss
my
world
good
bye?
Küsste
die
Welt
und
brachte
sie
zum
Weinen.
Warum
hast
du
meine
Welt
zum
Abschied
geküsst?
Why
do
you
want
to
do
it
like
this?
I
don't
wanna
...(?)
of
your
diss
(?)!
Warum
willst
du
es
so
machen?
Ich
will
nicht
...(?)
von
deinem
Diss
(?)!
Kissed
the
world
and
made
it
cry.
Why'd
you
kiss
my
world
good
bye?
Küsste
die
Welt
und
brachte
sie
zum
Weinen.
Warum
hast
du
meine
Welt
zum
Abschied
geküsst?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Keith Edward Elam, John Mosher
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.