Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Choice Of Weapons
Wahl der Waffen
What's
the
question?
Why
are
you
flexin'?
Was
ist
die
Frage?
Warum
zeigst
du
Muskel?
Here's
the
answer,
choice
of
weapons
Hier
die
Antwort:
Wahl
der
Waffen
What's
the
question?
Why
are
you
flexin'?
Was
ist
die
Frage?
Warum
zeigst
du
Muskel?
Here's
the
answer,
choice
of
weapons
Hier
die
Antwort:
Wahl
der
Waffen
Yo,
[unverified]
kid,
why
you
flexin'
like
a
bicep?
Yo,
[unbestätigt]
Kid,
warum
protzt
du
wie
ein
Bizeps?
Heat
on
your
hip
just
to
get
a
rep,
it
ain't
worth
it
Waffe
an
der
Hüfte
nur
für
Ruf,
es
lohnt
nicht
Just
because
you
pack
a
biscuit
doesn't
mean
you
can't
Nur
weil
du
’ne
Knarre
hast,
heißt
das
nicht,
Become
another
statistic,
you
figure
it
dass
du
nicht
zur
Statistik
wirst,
check
es
Life's
a
gamble
even
for
vandalz,
I
handle
mine
with
minds
Leben
ist
Glück,
selbst
für
Vandalen,
ich
manag’s
mit
Verstand
Only
unless,
my
chest
is
under
pressure
in
a
contest
Nur
wenn
mein
Herz
unter
Druck
steht
im
Wettkampf
The
fear
of
layin'
in
wreck
causes
the
stress
Die
Angst
zu
krepieren
verursacht
den
Stress
I
have
to
adjust
to
this
mess
and
pull
when
it's
best
Ich
muss
mich
dem
Chaos
anpassen
und
zieh’,
wenn’s
passt
Yo,
little
big
man,
feelin'
your
oats,
because
you're
strapped
Yo,
kleiner
Großer,
fühlst
dich
stark,
weil
du
bewaffnet
bist
Bustin'
a
cap
at
another
kid
who's
black
Schießt
auf
’nen
anderen
schwarzen
Kid
It
ain't
all
that
when
the
shots
are
flyin'
back
Es
ist
nicht
cool,
wenn
die
Kugeln
zurückfliegen
You
made
a
choice
and
the
choice
you
made
was
wack
Deine
Entscheidung
war
einfach
nur
Müll
Kinda
tipsy
with
the
liquid
confidence
Bisschen
angetrunken
von
flüssigem
Mut
Pullin'
your
pistol
when
it
doesn't
make
sense
Ziehst
deine
Pistole,
wenn’s
keinen
Sinn
macht
To
be
the
bigger
man
you
figure
Der
Größere
zu
sein,
denkst
du
But
in
the
end
it
don't
pay
when
you're
livin'
by
the
trigger
Doch
am
Ende
lohnt
es
nicht,
wenn
du
vom
Abzug
lebst
What's
the
question?
Why
are
you
flexin'?
Was
ist
die
Frage?
Warum
zeigst
du
Muskel?
Here's
the
answer,
choice
of
weapons
Hier
die
Antwort:
Wahl
der
Waffen
What's
the
question?
Why
are
you
flexin'?
Was
ist
die
Frage?
Warum
zeigst
du
Muskel?
Here's
the
answer,
choice
of
weapons
Hier
die
Antwort:
Wahl
der
Waffen
Yeah,
it's
the
master
of
the
who,
what,
where
and
the
why
Yeah,
ich
beherrsche
das
Wer,
Was,
Wo
und
Warum
But
still
I
got
a
problem
with
seein'
my
brothers
die
Doch
seh’
meine
Brüder
sterben,
das
macht
mich
krank
I've
been
around
and
lived
past
the
average
age
of
us
Ich
leb’
länger
als
der
Durchschnitt
von
uns
In
every
obituary,
a
full
page
of
us
Jeder
Nachruf
zeigt
eine
Seite
voll
von
uns
The
game
is
money,
but
what
about
inner
wealth?
Das
Spiel
heißt
Geld,
doch
was
zählt
innerer
Reichtum?
The
mental,
the
spiritual
and
physical
health
Mental,
spirituell,
körperliche
Gesundheit
But
still
everyday
the
city
is
a
test
Doch
jeden
Tag
ist
die
Stadt
ein
Test
That's
why
some
people
feel
a
gun
is
the
best
Drum
denken
manche,
’ne
Waffe
ist
das
Beste
No
doubt,
I
pack
protection,
but
every
altercation
Klar,
ich
trage
Schutz,
doch
nicht
jeder
Streit
Or
situation
doesn't
deserve
blastin',
I
mastered
precisions
Oder
Konflikt
verdient
’ne
Kugel,
ich
kenn’
Präzision
Choice
of
weapon,
should
I
peel
or
peel
out?
Wahl
der
Waffe:
Soll
ich
schießen
oder
fliehen?
My
choice
of
routes
may
decide
my
whereabouts
Mein
Weg
entscheidet,
wo
ich
lande
What's
the
question?
Why
are
you
flexin'?
Was
ist
die
Frage?
Warum
zeigst
du
Muskel?
Here's
the
answer,
choice
of
weapons
Hier
die
Antwort:
Wahl
der
Waffen
What's
the
question?
Why
are
you
flexin'?
Was
ist
die
Frage?
Warum
zeigst
du
Muskel?
Here's
the
answer,
choice
of
weapons
Hier
die
Antwort:
Wahl
der
Waffen
I
pack
no
weapons
then
the
sergeant
bargin'
in
Keine
Waffe,
doch
der
Sergeant
platzt
rein
Ready
to
bomb
a
rapper
like
Saddam,
Stikken
Moov
swarm
Will
’n
Rapper
bomben
wie
Saddam,
Stikken
Moov
greift
an
Ready
to
bust
off,
like
Ron
Jeremy,
but
I
chill
G
Wär’
bereit
abzudrücken
wie
Ron
Jeremy,
doch
ich
chill’
Relax
and
consider
lucky
to
live
to
see
a
quarter
past
three
Glücklich,
noch
zu
leben,
kurz
nach
drei
That's
why
I,
wield
the
steel,
yes,
my
microphone
is
crazy
real
Darum
halt’
ich
Stahl
– ja,
mein
Mikro
ist
krass
real
I'm
not
the
one
sellin'
out
to
get
the
mass
appeal
Ich
verkauf’
mich
nicht
für
Mainstream-Appeal
But
jail
cells
are
filled
with
my
peeps
Doch
Knastzellen
sind
voll
mit
meinen
Leuten
While
the
rest
are
gettin'
killed
in
these
ill
ass
streets
Während
andere
sterben
auf
diesen
kranken
Straßen
What's
the
question?
Why
are
you
flexin'?
Was
ist
die
Frage?
Warum
zeigst
du
Muskel?
Here's
the
answer,
choice
of
weapons
Hier
die
Antwort:
Wahl
der
Waffen
What's
the
question?
Why
are
you
flexin'?
Was
ist
die
Frage?
Warum
zeigst
du
Muskel?
Here's
the
answer,
choice
of
weapons
Hier
die
Antwort:
Wahl
der
Waffen
So
pick
your
weapon,
a
mic
or
a
gun
Also
wähl
deine
Waffe:
Mikro
oder
Knarre
I
make
a
sucker
run
when
my
tongue
stuns,
check
it
Ich
jag’
Loser
weg,
wenn
mein
Mund
knallt,
check
es
Leavin'
the
spot,
I
seen
some
wild
kids
Verlass’
den
Ort,
seh’
wilde
Kids
One
stepped
to
me,
asked
me
to
freestyle
kid
Einer
tritt
auf
mich
zu,
will
’n
Freestyle,
Kid
Meanwhile,
he
flexed
a
burner
on
his
side
Doch
er
hat
’ne
Waffe
an
der
Hüfte
parat
I
looked
him
in
the
eye,
smiled,
and
walked
to
my
ride
Schau
ihm
in
die
Augen,
lächle,
geh’
zu
meinem
Wagen
He
was
actin'
kinda
hard
on
the
surface
Oberflächlich
gab
er
den
harten
Kerl
I
said
to
myself
that
it
really
wasn't
worth
it
Ich
dachte
mir:
Es
ist
den
Stress
nicht
wert
Yo,
you
think
you're
all
that
'cuz
you
pack
heat?
Yo,
du
denkst,
du
bist
krass,
weil
du
bewaffnet
bist?
Seein'
your
own
brother
play
the
concrete
in
defeat
Siehst
deinen
Bruder
fallen,
besiegt
auf
dem
Beton
Tryin'
to
prove
yourself,
while
you
put
the
next
man
down
Willst
dich
beweisen,
indem
du
den
Nächsten
niedermachst
But
what
goes
around,
comes
back,
black
best
believe
that
Doch
was
du
gibst,
kommt
zurück,
glaub
mir
What's
the
question?
Why
are
you
flexin'?
Was
ist
die
Frage?
Warum
zeigst
du
Muskel?
Here's
the
answer,
choice
of
weapons
Hier
die
Antwort:
Wahl
der
Waffen
What's
the
question?
Why
are
you
flexin'?
Was
ist
die
Frage?
Warum
zeigst
du
Muskel?
Here's
the
answer,
choice
of
weapons
Hier
die
Antwort:
Wahl
der
Waffen
You
know
what
I'm
sayin'?
Verstehst
du?
That's
all
the
real
heads
all
over
the
world
Das
geht
an
alle
echten
Köpfe
weltweit,
That
realize,
that
this
music
is
real
die
wissen,
dass
diese
Musik
echt
ist,
That
we
keep
it
real
like
that
dass
wir
real
bleiben,
genau
so
Peace
to
all
my
brothers
on
the
third
Friede
an
meine
Brüder
im
dritten
Stock
And
all
the
real
brothers
in
hip
hop
Und
alle
echten
Brüder
im
Hip-Hop
It's
like
a
rap's
new
generation
thing,
baby,
peace
to
Guru
Es
ist
’ne
neue
Rap-Generation,
Baby,
Friede
an
Guru
It's
Panche,
the
wild
Comanche,
suicide
Es
ist
Panche,
der
wilde
Comanche,
Suicide
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Keith Elam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.