Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Revelation (Alot On My Mind)
Offenbarung (Viel im Kopf)
Featuring
Bu
(of
Forbidden
Fruit)
Mit
Bu
(von
Forbidden
Fruit)
Yo
papi
why
you
always
seem
like
you
got
somethin
on
your
mind?
Yo
Papi,
warum
siehst
du
immer
so
aus,
als
hättest
du
was
auf
dem
Herzen?
You
be
stressin
yourself
out
yo
Du
stresst
dich
selbst,
yo
Come
here
baby
let
me
relax
you
Komm
her,
Schatz,
lass
mich
dich
entspannen
But
listen
yo.
I'm
thinkin
I'm
thinkin
Aber
hör
zu,
yo.
Ich
denke
nach,
ich
denke
nach
I'll
be
right
there.
I'm
thinkin.
Bin
gleich
da.
Ich
denke
nach.
It's
time
for
a
revelation
Es
ist
Zeit
für
eine
Offenbarung
Out
here
there's
many
things
to
see
associated
with
pain
Hier
draußen
gibt
es
viel
zu
sehen,
das
mit
Schmerz
verbunden
ist
It's
time
for
a
change
a
revelation
Es
ist
Zeit
für
eine
Veränderung,
eine
Offenbarung
Out
here
there's
many
things
to
see
associated
with
pain
Hier
draußen
gibt
es
viel
zu
sehen,
das
mit
Schmerz
verbunden
ist
It's
time
for
a
change,
a
revelation
Es
ist
Zeit
für
eine
Veränderung,
eine
Offenbarung
Ghetto
life
strikes,
hold
on
tight
Ghettoleben
schlägt
zu,
halt
dich
fest
Ain't
no
lettin
go,
AIKKA,
AIKKA
AIKKA
Kein
Loslassen,
AIKKA,
AIKKA
AIKKA
Is
the
beat
in
the
street,
crooked
cops
cock
shots
Ist
der
Beat
auf
der
Straße,
korrupte
Bullen
spannen
den
Hahn
Wreakin
havoc,
it's
tragic,
heated,
yung'uns
Richten
Chaos
an,
es
ist
tragisch,
hitzig,
die
Jungen
Run
around
gunnin
for
fun,
burners
blaze
Rennen
rum
und
schießen
zum
Spaß,
Knarren
brennen
Til
beef
is
well
done,
chest
get
infested
Bis
der
Streit
erledigt
ist,
die
Brust
wird
befallen
With
lead
more
than
less
took
to
the
head
made
it
dead
Mit
Blei,
oft
genug
tödlich
in
den
Kopf
Rest
in
peace,
no
grievin,
no
remorse
it's
Ruhe
in
Frieden,
keine
Trauer,
keine
Reue,
es
Costin,
all
of
our
lives
and
all
our
dreams
Kostet
uns
alle
unser
Leben
und
all
unsere
Träume
It
seems
we
can
never
accomplish
thing
Es
scheint,
wir
können
nie
etwas
erreichen
But
we
oughta
do
somethin,
for
all
our
strugglin
Aber
wir
sollten
was
tun,
für
all
unser
Kämpfen
I
ain't
talkin
bout
the
loot
they
get
from
cocaine
smugglin
Ich
rede
nicht
von
der
Beute,
die
sie
durch
Kokainschmuggel
kriegen
Or
jugglin,
two
or
three
jobs,
or
maybe
more
Oder
vom
Jonglieren,
zwei
oder
drei
Jobs,
oder
vielleicht
mehr
Co-workers
all
a
bore,
what
am
I
doin
this
for?
Kollegen
alle
langweilig,
wofür
mache
ich
das?
I
can
score
if
I
stay
pure
at
heart
Ich
kann
punkten,
wenn
ich
reinen
Herzens
bleibe
But
I
guess
we
had
it
rough
from
the
start
Aber
ich
schätze,
wir
hatten
es
von
Anfang
an
schwer
Out
here
there's
many
things
to
see
associated
with
pain
Hier
draußen
gibt
es
viel
zu
sehen,
das
mit
Schmerz
verbunden
ist
It's
time
for
a
change,
a
revelation
Es
ist
Zeit
für
eine
Veränderung,
eine
Offenbarung
Out
here
there's
many
things
to
see
associated
with
pain
Hier
draußen
gibt
es
viel
zu
sehen,
das
mit
Schmerz
verbunden
ist
It's
time
for
a
change,
a
revelation
Es
ist
Zeit
für
eine
Veränderung,
eine
Offenbarung
I
deal
with
what
I
got
to
get
what
I
need
Ich
komme
klar
mit
dem,
was
ich
habe,
um
zu
kriegen,
was
ich
brauche
Speed
and
greed,
only
ends
up
as
body
bags
Tempo
und
Gier
enden
nur
in
Leichensäcken
I'm
just
glad,
I
got
rep
to
breed
Ich
bin
nur
froh,
dass
ich
einen
Ruf
habe,
um
den
ich
mich
kümmern
kann
Too
many
droppin,
like
leaves
off
trees,
fall
it's
like
Zu
viele
fallen,
wie
Blätter
von
Bäumen,
Herbst,
es
ist
wie
All
for
none,
none
for
all
Alle
für
keinen,
keiner
für
alle
In
this
land
of
the
damned,
everybody
down
to
be
the
man
In
diesem
Land
der
Verdammten
will
jeder
der
Boss
sein
Nuff
scams
are
ran,
not
only
fiends
scheme
it
seems
Genug
Betrügereien
laufen,
nicht
nur
Süchtige
schmieden
Pläne,
scheint's
Dreams
unruly
obstructed
Träume
unkontrolliert
blockiert
Innocent
minds
corrupted
Unschuldige
Gemüter
korrumpiert
Brothers
and
sisters
scufflin
for
dimes
and
nickels
Brüder
und
Schwestern
raufen
sich
um
Cents
und
Groschen
And
fickle
minds
can't
find
what
lurks
behind
Und
wankelmütige
Geister
finden
nicht,
was
dahinter
lauert
The
propoganda,
and
the
subliminal
seduction
Die
Propaganda
und
die
unterschwellige
Verführung
So
wake
up
and
renew
Also
wach
auf
und
erneuere
dich
Even
if
you
only
do
this
for
you
Auch
wenn
du
das
nur
für
dich
tust
True,
I'd
do
a
killing
in
self-defense
Wahr,
ich
würde
in
Selbstverteidigung
töten
But
then
I'd
end
up
in
the
state
pen
Aber
dann
würde
ich
im
Staatsknast
landen
Out
here
there's
many
things
to
see
associated
with
pain
Hier
draußen
gibt
es
viel
zu
sehen,
das
mit
Schmerz
verbunden
ist
It's
time
for
a
change,
a
revelation
Es
ist
Zeit
für
eine
Veränderung,
eine
Offenbarung
Out
here
there's
many
things
to
see
associated
with
pain
Hier
draußen
gibt
es
viel
zu
sehen,
das
mit
Schmerz
verbunden
ist
It's
time
for
a
change,
a
revelation
Es
ist
Zeit
für
eine
Veränderung,
eine
Offenbarung
It's
a
danger
zone,
your
own's
prone
to
stick
you
Es
ist
eine
Gefahrenzone,
deine
eigenen
Leute
stechen
dich
gern
mal
ab
Victimize
will
make
your
blood
trickle,
this
is
critical
Viktimisierung
lässt
dein
Blut
rieseln,
das
ist
kritisch
Condition
for
livin,
life
and
death
decisions
Zustand
zum
Leben,
Entscheidungen
über
Leben
und
Tod
Makin
moves
with
precision,
raisin
ranks
and
bank
Züge
mit
Präzision
machen,
Ränge
und
Bankkonto
steigern
Mixin
with
some
click
tank
thick
on
the
grassroots
level
Mische
mich
mit
'ner
Clique,
stark
an
der
Basis
I
connect
the
spots
from
the
lots
of
production
Ich
verbinde
die
Punkte
von
der
Produktionsbasis
aus
Buildin
on
the
function
of
the
unit
Baue
auf
der
Funktion
der
Einheit
auf
Hit
ya
in
tunes
switched
before
you
freak
MC's
scatter
Treffe
dich
mit
Tracks,
umgeschaltet,
bevor
ihr
durchdrehenden
MCs
euch
zerstreut
It
matters
not,
if
the
weather's
hot,
or
cold
Es
spielt
keine
Rolle,
ob
das
Wetter
heiß
ist
oder
kalt
Circumstances,
make
a
sucker
act
bold
Umstände
lassen
einen
Schwächling
mutig
handeln
I
don't
fear
the
threat
of
violence
Ich
fürchte
die
Androhung
von
Gewalt
nicht
I'm
just
examinin
the
reason
behind
it
Ich
untersuche
nur
den
Grund
dahinter
I
find
it's
like
a
paradox,
sorrow
or
glory
Ich
finde,
es
ist
wie
ein
Paradoxon,
Kummer
oder
Ruhm
But
everybody's
got
a
story
Aber
jeder
hat
eine
Geschichte
Like
when
you
pulled
out,
because
they
made
you
mad
Wie
als
du
die
Waffe
zogst,
weil
sie
dich
wütend
machten
You
weren't
quick
on
the
draw,
so
too
bad
Du
warst
nicht
schnell
genug
am
Abzug,
also
Pech
gehabt
Out
here
there's
many
things
to
see
associated
with
pain
Hier
draußen
gibt
es
viel
zu
sehen,
das
mit
Schmerz
verbunden
ist
It's
time
for
a
change,
a
revelation
Es
ist
Zeit
für
eine
Veränderung,
eine
Offenbarung
Out
here
there's
many
things
to
see
associated
with
pain
Hier
draußen
gibt
es
viel
zu
sehen,
das
mit
Schmerz
verbunden
ist
It's
time
for
a
change,
a
revelation
Es
ist
Zeit
für
eine
Veränderung,
eine
Offenbarung
It's
time
for
a
change,
a
revelation
Es
ist
Zeit
für
eine
Veränderung,
eine
Offenbarung
It's
time
for
a
change,
a
revelation
Es
ist
Zeit
für
eine
Veränderung,
eine
Offenbarung
Time
for
a
change.
revelation
Zeit
für
eine
Veränderung.
Offenbarung
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ronnie Leon Jordan, Keith Elam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.