GUS - The Other Side - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни GUS - The Other Side




Right here, right now
Прямо здесь, прямо сейчас.
I put the offer out
Я сделал предложение.
I don't want to chase you down
Я не хочу преследовать тебя.
I know you see it
Я знаю, ты это видишь.
You run with me
Ты бежишь со мной.
And I can cut you free
И я могу освободить тебя.
Out of the drudgery and walls you keep in
Из-за драки и стен, в которых ты держишься.
So trade that typical for something colorful
Так что торгуйте, что типично для чего-то красочного.
And if it's crazy, live a little crazy
И если это безумие, живи немного безумно.
You can play it sensible, a king of conventional
Ты можешь играть разумно, король обычного.
Or you can risk it all and see
Или ты можешь рискнуть всем и увидеть.
Don't you wanna get away from the same old part you gotta play
Разве ты не хочешь уйти от той же старой части, которую ты должен играть?
'Cause I got what you need, so come with me and take the ride
Потому что у меня есть то, что тебе нужно, так что пойдем со мной и прокатимся.
It'll take you to the other side
Это приведет тебя на другую сторону.
'Cause you can do like you do
Потому что ты можешь делать то, что делаешь.
Or you can do like me
Или ты можешь делать, как я.
Stay in the cage, or you'll finally take the key
Останься в клетке, или ты, наконец, возьмешь ключ.
Oh, damn! Suddenly you're free to fly
О, черт! внезапно ты можешь летать.
It'll take you to the other side
Это приведет тебя на другую сторону.
Okay, my friend, you want to cut me in
Ладно, мой друг, ты хочешь меня порезать.
Well I hate to tell you, but it just won't happen
Что ж, я ненавижу говорить тебе, но этого просто не случится.
So thanks, but no
Так что спасибо, но нет.
I think I'm good to go
Думаю, мне пора идти.
'Cause I quite enjoy the life you say I'm trapped in
Потому что я наслаждаюсь жизнью, в которой, как ты говоришь, я в ловушке.
Now I admire you, and that whole show you do
Теперь я восхищаюсь тобой, и это все твое шоу.
You're onto something, really it's something
Ты на что-то, правда, это что-то,
But I live among the swells, and we don't pick up peanut shells
но я живу среди набухших, и мы не берем ореховые скорлупы.
I'll have to leave that up to you
Мне придется оставить это тебе.
Don't you know that I'm okay with this uptown part I get to play
Разве ты не знаешь, что я в порядке с этой частью города, в которую я играю?
'Cause I got what I need and I don't want to take the ride
Потому что у меня есть то, что мне нужно, и я не хочу ехать.
I don't need to see the other side
Мне не нужно видеть другую сторону.
So go and do like you do
Так иди и делай, как делаешь ты.
I'm good to do like me
Я хорошо поступаю, как я.
Ain't in a cage, so I don't need to take the key
Я не в клетке, поэтому мне не нужно брать ключ.
Oh, damn! Can't you see I'm doing fine
О, черт! разве ты не видишь, что у меня все хорошо?
I don't need to see the other side
Мне не нужно видеть другую сторону.
Now is this really how you like to spend your days?
Теперь ты действительно так проводишь свои дни?
Whiskey and misery, and parties and plays
Виски и страдания, вечеринки и игры.
If I were mixed up with you, I'd be the talk of the town
Если бы я был замешан с тобой, я бы заговорил о городе.
Disgraced and disowned, another one of the clowns
Опозоренный и отвергнутый, еще один из клоунов.
But you would finally live a little, finally laugh a little
Но ты, наконец, немного поживешь, наконец-то немного посмеешься.
Just let me give you the freedom to dream
Позволь мне дать тебе свободу мечтать.
And it'll wake you up and cure your aching
И это разбудит тебя и вылечит твою боль.
Take your walls and start 'em breaking
Бери свои стены и начинай их ломать.
Now that's a deal that seems worth taking
Теперь это сделка, которая, кажется, стоит того.
But I guess I'll leave that up to you
Но, думаю, я оставлю это на твое усмотрение.
Well it's intriguing, but to go would cost me greatly
Что ж, это интригует, но уйти стоило бы мне дорого.
So what percentage of the show would I be taking?
Так какой процент от шоу Я бы взял?
Fair enough, you'd want a piece of all the action
Честно говоря, ты бы хотела часть всего происходящего.
I'd give you seven, we could shake and make it happen
Я бы дал тебе семь, мы могли бы встряхнуться и воплотить это в жизнь.
I wasn't born this morning, eighteen would be just fine
Я не родился этим утром, восемнадцать было бы просто прекрасно.
Why not just go ahead and ask for nickels on the dime
Почему бы просто не пойти вперед и не попросить пятаки за копейки?
Fifteen
Пятнадцать ...
I'd do eight
Я бы сделал восемь.
Twelve
Двенадцать ...
Maybe nine
Может, девять.
Ten
Десять,
Don't you wanna get away to a whole new part you're gonna play
разве ты не хочешь уйти на совершенно новую роль, которую ты будешь играть?
'Cause I got what you need, so come with me and take the ride
Потому что у меня есть то, что тебе нужно, так что пойдем со мной и прокатимся.
To the other side
На другую сторону.
So if you do like I do
Так что, если ты делаешь так, как я.
So if you do like me
Так что если я тебе нравлюсь,
Forget the cage, 'cause we know how to make the key
забудь про клетку, потому что мы знаем, как сделать ключ.
Oh, damn! Suddenly we're free to fly
О, черт! внезапно мы можем летать.
We're going to the other side
Мы идем на другую сторону.
So if you do like I do
Так что, если ты делаешь так, как я.
(To the other side)
(На другую сторону)
So if you do like me
Так что, если я тебе нравлюсь.
(We're going to the other side)
(Мы отправляемся на другую сторону)
'Cause if we do we're going to the other side
Потому что если мы сделаем это, мы пойдем на другую сторону.
We're going to the other side
Мы идем на другую сторону.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.