Текст и перевод песни Gustaf Spetz - Den blomstertid nu kommer - Original Motion Picture Soundtrack
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Den blomstertid nu kommer - Original Motion Picture Soundtrack
The Flower Time Is Coming Now - Original Motion Picture Soundtrack
Den
blomstertid
nu
kommer
The
flower
time
is
coming
now
Med
lust
och
fägring
stor.
With
lust
and
beauty
great.
Du
nalkas,
ljuva
sommar,
You
are
approaching,
lovely
summer,
Då
gräs
och
gröda
gror.
When
grass
and
crop
grow.
Med
blid
och
livlig
värma
With
gentle
and
lively
warmth
Till
allt
som
varit
dött,
To
everything
that
has
been
dead,
Sig
solens
strålar
närma,
The
sun's
rays
approach,
Och
allt
blir
återfött.
And
everything
is
reborn.
De
fagra
blomsterängar
The
beautiful
flower
meadows
Och
åkerns
ädla
säd,
And
the
noble
grain
of
the
field,
De
rika
örtesängar
The
rich
herb
meadows
Och
lundens
gröna
träd,
And
the
green
trees
of
the
grove,
De
skola
oss
påminna
They
shall
remind
us
Guds
godhets
rikedom,
Of
God's
abundance
of
goodness,
Att
vi
den
nåd
besinna
That
we
may
reflect
on
the
grace
Som
räcker
året
om.
That
lasts
all
year.
Man
hörer
fåglar
sjunga
One
hears
birds
singing
Med
mångahanda
ljud,
With
a
multitude
of
sounds,
Skall
icke
då
vår
tunga
Shall
not
then
my
tongue
Lovsäga
Herren
Gud?
Praise
the
Lord
God?
Min
själ,
upphöj
Guds
ära,
My
soul,
magnify
the
glory
of
God,
Stäm
upp
din
glädjesång
Sing
your
song
of
joy
Till
den
som
vill
oss
nära
To
him
who
wishes
to
feed
us
Och
fröjda
på
en
gång!
And
gladden
us
at
once!
Du
milde
Jesu
Kriste,
You
meek
Jesus
Christ,
Vår
glädjesol
och
sköld,
Our
sun
of
joy
and
shield,
Ditt
ljus
och
hägn
ej
briste,
Let
not
your
light
and
protection
falter,
Uppvärm
vårt
sinnes
köld.
Warm
the
coldness
of
our
minds.
Giv
kärlekseld
i
hjärta
Give
the
fire
of
love
in
the
heart
Men
dämpa
lustans
brand;
But
quench
the
flame
of
lust;
Vänd
bort
all
sorg
och
smärta
Turn
away
all
sorrow
and
pain
Med
mild
och
mäktig
hand.
With
a
gentle
and
mighty
hand.
Välsigna
årets
gröda
Bless
the
year's
crop
Och
vattna
du
vårt
land.
And
water
our
land.
Giv
oss
nödtorftig
föda,
Give
us
necessary
food,
Välsigna
sjö
och
strand.
Bless
the
sea
and
the
shore.
Av
himlen
drype
fetma,
From
heaven
drops
fatness,
Bespisande
vår
jord,
Nourishing
our
earth,
Och
flöde
nådens
sötma
And
the
sweetness
of
grace
flows
Till
oss
av
livets
ord.
To
us
from
the
word
of
life.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gustaf Spetz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.