Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In The Bleak Midwinter
В мрачной середине зимы
In
the
bleak
midwinter
В
мрачной
середине
зимы
Frosty
wind
made
moan
Завывал
морозный
ветер
Earth
stood
hard
as
iron
Земля
стояла
тверда,
как
железо
Water
like
a
stone
Вода
подобна
камню
Snow
had
fallen
Снег
падал
Snow
on
snow,
snow
on
snow
Снег
на
снегу,
снег
на
снегу
In
the
bleak
midwinter,
long,
long
ago
В
мрачной
середине
зимы,
давным-давно
Our
God,
Heaven
cannot
hold
Him
Бог
наш,
небеса
не
могут
удержать
Его,
Nor
earth
sustain
И
земля
не
вынесет
Heaven
and
earth
shall
flee
away
Небеса
и
земля
исчезнут,
When
He
comes
to
reign
Когда
Он
придет
царствовать
In
the
bleak
mid-winter
В
мрачной
середине
зимы
A
stable-place
sufficed
Хлева
место
оказалось
достаточно
Lord
God
Almighty,
Jesus
Christ
Господь
Бог
Всемогущий,
Иисус
Христос
Enough
for
Him
whom
cherubim
Достаточно
для
Него,
Кому
херувимы
Worship
night
and
day
Служат
день
и
ночь
A
breastful
of
milk,
and
a
mangerful
of
hay
Полная
грудь
молока
и
кормушка
сена
Enough
for
Him
whom
angels
fall
down
before
Достаточно
для
Него,
Кому
ангелы
падают
ниц
The
ox
and
ass
and
camel
Верблюд,
бык
и
осел
Which
adore
Поклоняются
Ему
Angels
and
archangels
may
have
gathered
there
Ангелы
и
архангелы
могли
собраться
там,
Cherubim
and
seraphim
thronged
the
air
Херувимы
и
серафимы
толпились
в
воздухе
But
only
His
mother
in
her
maiden
bliss
Но
только
Матерь
Его
в
девичьем
блаженстве
Worshiped
the
Beloved
Поклонялась
Возлюбленному
What
can
I
give
Him
Что
я
могу
Ему
дать,
Poor
as
I
am?
Бедный,
как
я
есть?
If
I
were
a
shepherd,
I
would
give
a
lamb
Если
бы
я
был
пастухом,
я
бы
дал
ягненка
If
I
were
a
wise
man,
I
would
do
my
part
Если
бы
я
был
мудрецом,
я
бы
сделал
свою
часть
Yet
what
I
can,
I
give
Him
Но
что
могу,
то
и
дарю
Ему,
Give
my
heart
Сердце
свое
дарю.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gustav Holst, Robert W. Smith
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.