Текст и перевод песни Gustav Mahler, Jessye Norman, Vienna State Opera Chorus, Vienna Boys' Choir, Wiener Philharmoniker & Claudio Abbado - Symphony No.3 In D Minor / Part 2: 5. Lustig im Tempo und keck im Ausdruck: "Bimm Bamm. Es sungen drei Engel"
Es sungen drei Engel einen süßen Gesang,
Три ангела пели сладкую песнь,
mit Freuden es selig in dem Himmel klang.
С радостью это звучало блаженно на небесах.
Sie jauchzten fröhlich auch dabei:
Они радостно кричали и при этом:
daß Petrus sei von Sünden frei!
Чтобы Петр был свободен от грехов!
Und als der Herr Jesus zu Tische saß,
И когда Господь Иисус сидел за столом,
mit seinene zwölf Jüngern das Abendmahl aß,
Вкушал Вечерю Господню с двенадцатью своими учениками,
da sprach der Herr Jesus: "Was stehst du den hier?
Тогда Господь Иисус сказал: "Что это ты стоишь здесь?
Wenn ich dich anseh', so weinest du mir!"
Когда я смотрю на тебя, ты заставляешь меня плакать".
"Und sollt' ich nicht weinen, du gütiger Gott?
"И разве я не должен плакать, Боже милостивый?
Ich hab' übertreten die zehn Gebot!
Я преступил десять заповедей!
Ich gehe und weine ja bitterlich!
Я иду и горько плачу!
Ach komm und erbarme dich über mich!"
Приди и смилуйся надо мной!"
"Hast du den übertreten die zehen Gebot,
"Разве ты повелел наступающим на пальцы ног,
so fall auf die Knie und bete zu Gott!
Так что падай на колени и молись Богу!
Liebe nur Gott in all Zeit!
Люби только Бога во все времена!
So wirst du erlangen die himmlische Freud'."
Так ты обретешь небесную радость ".
Die himmlische Freud' ist eine selige Stadt,
Райская радость'
- это блаженный город,
die himmlische Freud', die kein Ende mehr hat!
Небесный Фрейд', которому нет конца!
Die himmlische Freude war Petro bereit't,
Небесная радость была готова Петро 'т,
durch Jesum und allen zur Seligkeit.
Через Иисуса и всех к спасению.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.