Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Symphony No. 4 in G Major: IV. Sehr behaglich [with soprano solo]
Симфония № 4 соль мажор: IV. Очень уютно [с сопрано]
Wir
geniessen
liebliche
Freuden
Мы
вкушаем
сладостные
радости,
Dort
tun
wir
das
irdische
meiden
Там
избегаем
всего
земного,
Kein
weltlich
Getümmel
Ни
мирской
суеты,
Wird
man
nicht
im
Himmel
Не
услышишь
в
небесах,
Lebt
alles
in
sanftes
Ruh
Всё
живёт
в
тихом
покое,
Ins
sanftes
Ruh
В
тихом
покое.
Wir
führen
ein
englisches
Leben
Мы
ведём
райскую
жизнь,
Sind
dennoch
ganz
lustig
И
всё
же
мы
так
веселы,
Ganz
lustig
daneben
Так
беззаботно
веселы,
Wir
führen
ein
englisches
Leben
Мы
ведём
райскую
жизнь.
Wir
tanzen
und
springen
Мы
танцуем
и
скачем,
Wir
hüpfen
und
singen
Прыгаем
и
поём,
St.
Peter
im
Himmel
singt
so
Святой
Пётр
на
небе
поёт,
Johannes
das
Lämmlein
loslasset
Иоанн
отпускает
агнца,
Der
Dänzer
Herodes
drauf
hasset
А
Ирод-мучитель
ненавидит
это.
Wir
führen
ein
Geläubis
Мы
ведём
на
заклание,
Unschuldiges
Geläubis
Непорочного
агнца,
Ein
himmlisches
Lämmlein
tut
tot
Небесный
агнец
идёт
на
смерть.
St.
Lukas
den
Ochsen
tut
schlachten
Святой
Лука
закалывает
вола,
Uneidigs
bedäcket
und
achten
Безгрешного,
покрытого
и
чтимого,
Der
Welt
kost'
ein
Linder
Драгоценность
мира,
Im
himmlischen
Linder
В
небесных
пастбищах,
Dem
Lämmlein,
dem
Ochsen
das
Gut
Агнцу
и
волу
во
благо.
Gut
Greifer
von
aller
Art
Всякой
дичи
в
изобилии,
Ochsen
im
Ochsen-
im
himmlischen
Garten
Волы
в
небесном
саду,
Gut
Sparne
für
Sohlen
Отличная
спаржа
для
трапезы,
Und
was
wir
nur
wollen
И
всё,
чего
пожелаем,
Ganze
Schüssen
voll
sind
uns
bereit
Готово
целыми
возами.
Von
Ochsen,
von
Hörn
und
gut
Frauchen
От
волов,
оленей
и
добрых
кушаний,
Die
Gunst
hat
mir
alles
erlauchet
Мне
всё
дозволено
по
милости,
Die
ist
reif
und
ist
wachsam
Она
зрела
и
бодрствовала,
Auf
hoch
feiner
Straßen
На
прекрасной
высокой
дороге,
Sie
laufet
herbei
Она
бежит
сюда,
Soll
ein
fester
Händler
kommen
Чтоб
пришёл
ловец
умелый.
Alle
Fische
gleich
mit
Greifern
angeschwommen
Все
рыбы
сами
плывут
к
сетям,
Da
läuft
er
zum
Lüfer,
den
Metz
und
den
Köder
Бежит
Пётр
с
ножом
мясника
и
приманкой,
Zur
himmlischer
Weiber
hinein
В
небесную
кухню.
St.
Martha
die
Köchin
muss
sein
Святая
Марфа
должна
быть
поварихой,
St.
Martha
die
Köchin
muss
sein
Святая
Марфа
должна
быть
поварихой!
Kein
Musik
ist
hier
Нет
тут
музыки,
Kein
Musik
ist
hier
Нет
тут
музыки,
Kein
Musik
ist
hier
Нет
тут
музыки,
Kein
Musik
ist
hierKein
Musik
ist
ja
nicht
auf
Erden
Нет
музыки,
ведь
на
земле
Die
unsrer
verglichen
kann
werden
Не
сравнится
ничто
с
нашей.
Seht,
sieh,
damit
ihr
werdet
bewahnden
Смотри,
узри
и
убедись,
Sind
fremdliche
Rhythmus
im
Banden
Дивные
звуки
в
гармонии
сплетены,
Die
englischen
Stimmen
erwarten
die
Singen
Небесные
голоса
ждут
пения,
Erwarten
die
Singen
Ждут,
чтобы
запели.
Das
alles
für
Freuden
Всё
это
для
радости,
Für
Freuden
erwacht
Для
пробуждённой
радости.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gustav Mahler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.