Gustav Mahler feat. Dietrich Fischer-Dieskau, Bavarian Radio Symphony Orchestra & Rafael Kubelik - Lieder eines fahrenden Gesellen: Die zwei blauen Augen von meinem Schatz - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Gustav Mahler feat. Dietrich Fischer-Dieskau, Bavarian Radio Symphony Orchestra & Rafael Kubelik - Lieder eines fahrenden Gesellen: Die zwei blauen Augen von meinem Schatz




Lieder eines fahrenden Gesellen: Die zwei blauen Augen von meinem Schatz
Songs of a Wayfarer: The Two Blue Eyes of My Love
Die zwei blauen Augen von meinem Schatz
The two blue eyes of my love
Die haben mich in die weite Welt geschickt.
Sent me out into the wide world.
Da musst ich Abschied nehmen.
There I had to say farewell
Vom allerliebsten Platz!
To the dearest place!
O Augen blau, warum habt ihr mich angeblickt?
O blue eyes, why did you look at me?
Nun hab' ich ewig Leid und Graemen.
Now I have eternal sorrow and grief.
Ich bin ausgegangen in stiller Nacht
I went out into the silent night
Wohl ueber die dunkle Heide.
Across the dark moor.
Hat mir niemand Ade gesagt.
No one said farewell to me.
Ade! Ade! Ade! Mein Gesell' war Lieb' und Leide!
Farewell! Farewell! Farewell! My companion was love and sorrow!
Auf der Strasse steht ein Lindenbaum
On the road stands a linden tree
Da hab' ich zum ersten Mal im Schlaf geruht!
There I rested for the first time in sleep!
Unter dem Lindenbaum, der hat
Under the linden tree, which has
Seine Blueten ueber mich geschneit
Snowed its blossoms on me
Da wusst' ich nicht, wie das Leben tut
There I did not know how life goes
War alles, alles wieder gut!
Everything, everything was good again!
Alles! Alles, Lieb und Leid
Everything! Everything, love and sorrow
Und Welt und Traum!
And world and dream!





Авторы: Gustav Mahler


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.