Текст и перевод песни Gustav Mahler feat. Dietrich Fischer-Dieskau, Bavarian Radio Symphony Orchestra & Rafael Kubelik - Lieder eines fahrenden Gesellen: Ging heut' morgen übers Feld
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lieder eines fahrenden Gesellen: Ging heut' morgen übers Feld
Песни странствующего подмастерья: Шел я нынче полем утром
Ging
heut
morgen
uebers
Feld,
Шел
я
нынче
полем
утром,
Tau
noch
auf
den
Graesern
hing;
Роса
еще
на
травах
висела;
Sprach
zu
mir
der
lust'ge
Fink:
Сказал
мне
веселый
зяблик:
Ei
du!
Gelt?
Эй,
ты!
Верно?
Guten
Morgen!
Ei
gelt?
Доброе
утро!
Верно?
Du!
Wird's
nicht
eine
schoene
Welt?
Ты!
Разве
мир
не
прекрасен,
милая?
Zink!
Zink!
Schoen
und
flink!
Зинь!
Зинь!
Красив
и
ловок!
Wie
mir
doch
die
Welt
gefaellt!
Как
же
мне
нравится
мир!
Auch
die
Glockenblum'
am
Feld
И
колокольчик
в
поле,
Hat
mir
lustig,
guter
Ding',
Весело,
добрая
душа,
Mit
den
Gloeckchen,
klinge,
kling.
Колокольчиками
своими,
динь-динь,
Ihren
Morgengruss
geschellt:
Прозвенел
мне
утренний
привет:
Wird's
nicht
eine
schoene
Welt?
Разве
мир
не
прекрасен,
милая?
Kling,
kling!
Schoenes
Ding!
Динь,
динь!
Прекрасная
вещь!
Wie
mir
doch
die
Welt
gefaellt!
Как
же
мне
нравится
мир!
Und
da
fing
im
Sonnenschein
И
тут
в
солнечном
сиянии
Gleich
die
Welt
zu
funkeln
an;
Весь
мир
начал
искриться;
Alles
Ton
und
Farbe
gewann
Всё
стало
звуком
и
цветом
Im
Sonnenschein!
В
солнечном
сиянии!
Blum'
und
Vogel,
gross
und
klein!
Цветы
и
птицы,
большие
и
малые!
Guten
Tag,
ist's
nicht
eine
schoene
Welt?
Добрый
день,
разве
мир
не
прекрасен,
милая?
Ei
du,
gelt?
Schoene
Welt?
Эй,
ты,
правда?
Прекрасный
мир?
Nun
faengt
auch
mein
Glueck
wohl
an?
Неужели
и
мое
счастье
теперь
начнется?
Nein,
nein,
das,
ich
mein',
Нет,
нет,
это,
я
думаю,
Mir
nimmer
bluehen
kann!
Для
меня
никогда
не
расцветет!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gustav Mahler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.