Текст и перевод песни Gustav Mahler feat. Dietrich Fischer-Dieskau, Bavarian Radio Symphony Orchestra & Rafael Kubelik - Lieder eines fahrenden Gesellen: Wenn mein Schatz Hochzeit macht
Lieder eines fahrenden Gesellen: Wenn mein Schatz Hochzeit macht
Songs of a Wayfarer: When My Love Gets Married
Wenn
mein
Schatz
Hochzeit
macht,
When
my
sweetheart
gets
married,
Fröhliche
Hochzeit
macht,
Joyfully
married,
Hab'
ich
meinen
traurigen
Tag!
I
have
my
sad
day!
Geh'
ich
in
mein
Kämmerlein,
I
go
to
my
little
room,
Dunkles
Kämmerlein,
Dark
little
room,
Weine,
wein'
um
meinen
Schatz,
I
cry,
I
cry
for
my
love,
Um
meinen
lieben
Schatz!
For
my
dear
love!
Blümlein
blau!
Verdorre
nicht!
Little
blue
flower!
Do
not
wither!
Vöglein
süß!
Du
singst
auf
grüner
Heide.
Sweet
little
bird!
You
sing
on
the
green
heath.
Ach,
wie
ist
die
Welt
so
schön!
Oh,
how
beautiful
the
world
is!
Ziküth!
Ziküth!
Cuckoo!
Cuckoo!
Singet
nicht!
Blühet
nicht!
Don't
sing!
Don't
bloom!
Lenz
ist
ja
vorbei!
Spring
is
over!
Alles
Singen
ist
nun
aus.
All
singing
is
now
over.
Des
Abends,
wenn
ich
schlafen
geh',
In
the
evening,
when
I
go
to
sleep,
Denk'
ich
an
mein
Leide.
I
think
of
my
sorrow.
An
mein
Leide!
Of
my
sorrow!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gustav Mahler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.