Текст и перевод песни Gustav Mahler feat. George Szell, Elisabeth Schwarzkopf & London Symphony Orchestra - Mahler: Des Knaben Wunderhorn: X. Lob des hohen Verstandes
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mahler: Des Knaben Wunderhorn: X. Lob des hohen Verstandes
Малер: Волшебный рог мальчика: X. Похвала высокому разуму
Einstmals
in
einem
tiefen
Tal
Однажды
в
глубокой
долине,
Kukuk
und
Nachtigall
Кукушка
и
Соловей
Täten
ein'
Wett'
anschlagen:
Решили
устроить
состязание:
Zu
singen
um
das
Meisterstück,
Спеть,
чтобы
получить
главный
приз,
Gewinn'
es
Kunst,
gewinn'
es
Glück,
Победа
— искусство,
победа
— удача,
Dank
soll
er
davon
tragen.
Благодарность
он
должен
получить.
Der
Kukuk
sprach:
"So
dir's
gefällt,
Кукушка
сказала:
"Если
тебе
угодно,
Hab'
ich
den
Richter
wählt."
Я
уже
выбрала
судью."
Und
tät
gleich
den
Esel
ernennen.
И
тут
же
назначила
Осла.
"Denn
weil
er
hat
zwei
Ohren
groß,
"Ведь
у
него
два
больших
уха,
Ohren
groß,
Ohren
groß,
Больших
уха,
больших
уха,
So
kann
er
hören
desto
bos,
Он
может
слышать
тем
лучше,
Und
was
recht
ist,
kennen."
И
что
правильно,
знает."
Sie
flogen
vor
den
Richter
bald.
Они
быстро
полетели
к
судье.
Wie
dem
die
Sache
ward
erzählt,
Как
только
ему
рассказали
дело,
Schuf
er,
sie
sollten
singen.
Он
велел
им
петь.
Die
Nachtigall
sang
lieblich
aus!
Соловей
пел
чудесно!
Der
Esel
sprach:
"Du
machst
mirs
kraus!
Осёл
сказал:
"Ты
меня
раздражаешь!
Ich
kann's
in
Kopf
nicht
bringen."
Я
не
могу
этого
понять."
Der
Kukuk
drauf
fing
an
geschwind
Кукушка
тут
же
начала
быстро
Sein
Sang
durch
Terz
und
Quart
und
Quint.
Свою
песню
по
терциям,
квартам
и
квинтам.
Dem
Esel
g'fiels,
er
sprach
nur:
Осёл
был
доволен,
он
сказал
только:
"Wart!
Wart!
Wart!
"Постой!
Постой!
Постой!
Dein
Urteil
will
ich
sprechen,
ja
sprechen.
Я
вынесу
свой
вердикт,
да,
вынесу.
Wohl
sungen
hast
du
Nachtigall,
Хорошо
пела
ты,
Соловей,
Aber
Kukuk
singst
gut
Choral!
Gut
Choral!
Но
Кукушка
хорошо
поёт
хоралы!
Хорошие
хоралы!
Und
hältst
den
Takt
fein
innen,
fein
innen!
И
чётко
держит
такт,
чётко
держит!
Das
sprech'
ich
nach
mein'
hoh'n
Verstand,
Это
я
говорю
по
моему
высокому
разуму,
Hoh'n
Verstand,
hoh'n
Verstand!
Высокому
разуму,
высокому
разуму!
Und
kost'
es
gleich
ein
ganzes
Land,
И
даже
если
это
стоит
целой
страны,
So
laß
ich's
dich
gewinnen,
gewinnen!
Я
позволяю
тебе
победить,
победить!
Kukuk,
Kukuk,
Ija!
Кукушка,
Кукушка,
Иа!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.