Текст и перевод песни Gustavo Lara - Fuego y Arena
Fuego y Arena
Огонь и песок
Después
de
un
mes
de
acribillar
После
месяца
непрерывного
заполнения
Los
cuadernos
con
tu
nombre
sin
parar,
Твоим
именем
тетрадей
без
конца,
Y
empapelarme
la
ciudad
И
обклеивания
города
De
te
quieros
sin
conseguir
avanzar.
"Я
тебя
люблю",
не
добившись
прогресса.
Cuando
decidí
tirar
la
toalla
y
olvidar,
Когда
я
решил
бросить
это
дело
и
забыть,
Quiso
la
casualidad
que
coincidieramos
y
ya.
Случай
захотел,
чтобы
мы
пересеклись,
и
все.
Fuego
y
arena,
Огонь
и
песок,
Fuego
y
arena,
Огонь
и
песок,
Una
creciente
pasión.
Растущая
страсть.
Fuego
y
arena,
Огонь
и
песок,
Fuego
y
arena,
Огонь
и
песок,
Una
tormenta
de
amor
enfermizamente
cruel.
Шторм
болезненно
жестокой
любви.
Y
no
es
por
tu
forma
de
besar,
И
дело
не
в
том,
как
ты
целуешь,
Ni
siquiera
tu
aire
tan
particular.
Не
в
том,
как
ты
так
по-особенному
выглядишь.
Es
tu
manera
de
arrugar
Это
твой
милый
способ
хмурить
Los
morritos
por
lo
ando
en
este
down.
Губки,
который
сводит
меня
с
ума.
Si
algo
me
puede
matar
Если
что
и
может
меня
убить,
Es
ese
tartamudear
pegajozo
con
que
То
это
твое
липкое
заикание,
с
которым
Ametrallas:
bésame.
Ты
пулеметной
очередью
выкрикиваешь:
поцелуй
меня.
Fuego
y
arena,
Огонь
и
песок,
Fuego
y
arena,
Огонь
и
песок,
Una
creciente
pasión.
Растущая
страсть.
Fuego
y
arena,
Огонь
и
песок,
Fuego
y
arena,
Огонь
и
песок,
Una
violenta
pasión
condenadamente
cruel.
Жестокая
страсть,
обреченная
на
гибель.
Fuego
y
arena,
Огонь
и
песок,
Fuego
y
arena,
Огонь
и
песок,
Un
arrebato
que
me
dejó
sin
control
a
penas.
Вспышка,
которая
оставила
меня
без
сил,
едва
успев
начаться.
Fuego
y
arena,
Огонь
и
песок,
Fuego
y
arena,
Огонь
и
песок,
Una
violenta
pasión
que
me
cortó
las
venas.
Жестокая
страсть,
которая
перерезала
мне
вены.
Fuego
y
arena,
Огонь
и
песок,
Fuego
y
arena,
Огонь
и
песок,
Un
arrebato
que
me
dejó
sin
control
las
venas.
Вспышка,
которая
оставила
меня
без
сил,
перерезав
мне
вены.
Fuego
y
arena,
Огонь
и
песок,
Fuego
y
arena,
Огонь
и
песок,
Una
violenta
pasión
que
me
cortó
las
venas.
Жестокая
страсть,
которая
перерезала
мне
вены.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mario Ablanedo, M. David Boradoni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.