Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
É,
essa
foi
boa,
jogador!
Ja,
das
war
gut,
Spieler!
Obrigado
Mioto,
eu
que
agradeço!
Danke
Mioto,
ich
danke
dir!
Duas
honras
né?
Uma
minha,
uma
tua!
(A
sua
poesia!)
Zwei
Ehren,
nicht
wahr?
Eine
meine,
eine
deine!
(Deine
Poesie!)
Me
dá
essa
honra,
por
favor!
Gib
mir
diese
Ehre,
bitte!
Me
fala
qual
é
o
seu
perfume
Sag
mir,
welches
Parfüm
du
trägst
Que
ainda
hoje
eu
vou
comprar
Ich
werde
es
noch
heute
kaufen
Tô
sentindo
minha
vida
tão
sem
cheiro
Ich
fühle
mein
Leben
so
geruchlos
E
eu
já
sei
qual
quero
dar
Und
ich
weiß
schon,
welchen
Duft
ich
ihm
geben
will
Não
quero
ser
precipitado
Ich
will
nicht
voreilig
sein
Muito
menos
te
assustar
Noch
viel
weniger
dich
erschrecken
Mas
é
nesse
teu
sorriso
Aber
es
ist
in
deinem
Lächeln
Que
o
meu
beijo
quer
morar
Wo
mein
Kuss
wohnen
will
E
nas
curvas
do
seu
corpo
Und
in
den
Kurven
deines
Körpers
Invadir
a
contramão
In
den
Gegenverkehr
eindringen
Dar
de
frente
do
teu
peito
Frontal
auf
deine
Brust
treffen
S.O.S
coração
S.O.S.
Herz
Conheci
o
amor
Ich
habe
die
Liebe
kennengelernt
Só
de
te
olhar
Nur
indem
ich
dich
ansah
Tava
quase
congelando
Ich
war
fast
am
Erfrieren
E
você
veio
pra
esquentar
Und
du
kamst,
um
mich
zu
wärmen
Conheci
o
amor
Ich
habe
die
Liebe
kennengelernt
E
ele
me
fez
ver
Und
sie
ließ
mich
sehen
Que
eu
voei
tempo
demais
(por
favor!)
Dass
ich
zu
lange
geflogen
bin
(bitte!)
Deixa
eu
pousar
em
você
Lass
mich
bei
dir
landen
Tome
xote,
Dorgival!
(Vem!)
Nimm
Xote,
Dorgival!
(Komm!)
Isso
Miotinho,
tome
xote!
Genau
Miotinho,
nimm
Xote!
Dorgival
e
Mioto,
Mioto
e
Dorgival!
Dorgival
und
Mioto,
Mioto
und
Dorgival!
Homem
farreador!
Feierwütiger
Mann!
Eu
tô
pronto!
(Agora
é
contigo!)
Ich
bin
bereit!
(Jetzt
bist
du
dran!)
E
nas
curvas
do
seu
corpo
Und
in
den
Kurven
deines
Körpers
Invadir
a
contramão
(e
dar
de
frente)
In
den
Gegenverkehr
eindringen
(und
frontal
darauf)
Dar
de
frente
com
teu
peito
Frontal
auf
deine
Brust
treffen
S.O.S
coração
S.O.S.
Herz
Conheci
o
amor
Ich
habe
die
Liebe
kennengelernt
Só
de
te
olhar
Nur
indem
ich
dich
ansah
Tava
quase
congelando
(quase
congelando)
Ich
war
fast
am
Erfrieren
(fast
am
Erfrieren)
Você
veio
pra
esquentar
(pra
esquentar)
Du
kamst,
um
mich
zu
wärmen
(um
zu
wärmen)
Conheci
o
amor
(o
amor)
Ich
habe
die
Liebe
kennengelernt
(die
Liebe)
E
ele
me
fez
ver
Und
sie
ließ
mich
sehen
Que
eu
voei
tempo
demais
Dass
ich
zu
lange
geflogen
bin
Deixa
eu
pousar
em
você
Lass
mich
bei
dir
landen
Conheci
o
amor
Ich
habe
die
Liebe
kennengelernt
Tava
quase
congelando
(e
aí?)
Ich
war
fast
am
Erfrieren
(und
dann?)
Você
veio
pra
esquentar
(eu
também!)
Du
kamst,
um
mich
zu
wärmen
(ich
auch!)
Conheci
o
amor
Ich
habe
die
Liebe
kennengelernt
E
ele
me
fez
ver
Und
sie
ließ
mich
sehen
Que
eu
voei
tempo
demais
Dass
ich
zu
lange
geflogen
bin
Deixa
eu
pousar
em
você
Lass
mich
bei
dir
landen
Que
eu
voei
tempo
demais
Dass
ich
zu
lange
geflogen
bin
Deixa
eu
pousar
em
você
Lass
mich
bei
dir
landen
Que
eu
voei
tempo
demais
Dass
ich
zu
lange
geflogen
bin
Deixa
eu
pousar
em
você
Lass
mich
bei
dir
landen
Eita,
que
deu
certinho
nós
dois!
Mensch,
das
hat
ja
perfekt
gepasst
mit
uns
beiden!
Tome
rapaz,
coisa
linda!
Dorgival,
que
Deus
te
abençoe,
muito
obrigado!
Nimm
das,
Junge,
wunderschön!
Dorgival,
Gott
segne
dich,
vielen
Dank!
Miotonho,
obrigado!
Miotonho,
danke!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gustavo Mioto, Theo Andrade
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.