Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Livramento (Ao Vivo)
Befreiung (Live)
Quem
me
vê
feliz
sem
você
Wer
mich
glücklich
ohne
dich
sieht,
Se
recusa
a
acreditar,
não
consegue
entender
Weigert
sich,
es
zu
glauben,
kann
es
nicht
verstehen.
Me
diz
como
é
que
eu
vou
fazer
Sag
mir,
was
soll
ich
tun?
Se
eu
me
relacionei
com
duas
pessoas
sem
saber
Ich
hatte
eine
Beziehung
mit
zwei
Personen,
ohne
es
zu
wissen.
A
que
dormia
do
meu
lado
era
uma
Die,
die
an
meiner
Seite
schlief,
war
die
eine,
Quando
eu
não
'tava,
entrava
em
cena
essa
outra
Wenn
ich
nicht
da
war,
trat
die
andere
auf
den
Plan.
Uma
que
achava
traição
inaceitável
Eine,
die
Verrat
für
inakzeptabel
hielt,
Outra
pensava:
Não
dá
nada,
ele
perdoa
Die
andere
dachte:
Macht
nichts,
er
vergibt
schon.
Uma
que
eu
sei
que
não
me
enganaria
nunca
Eine,
von
der
ich
weiß,
dass
sie
mich
nie
betrügen
würde,
Tão
linda,
carinhosa,
a
melhor
pessoa
So
schön,
liebevoll,
der
beste
Mensch.
Outra
com
o
coração
carregado
de
culpa
Die
andere
mit
einem
Herzen
voller
Schuld,
Com
quem
toda
desconfiança
era
pouca
Bei
der
jedes
Misstrauen
berechtigt
war.
E
não
deu
tempo
nem
de
sentir
falta
Und
ich
hatte
nicht
mal
Zeit,
dich
zu
vermissen,
Foi
só
terminar
e
conheci
a
pessoa
que
eu
'tava,
ai,
ai
Es
war
kaum
vorbei,
da
lernte
ich
die
Person
kennen,
mit
der
ich
zusammen
war,
ai,
ai.
E
não
deu
tempo
de
ficar
remoendo
Und
ich
hatte
keine
Zeit,
zu
grübeln,
Logo
percebi
que
esse
fim
era
um
livramento
Ich
merkte
schnell,
dass
dieses
Ende
eine
Befreiung
war.
Gustavo
Mioto!
(Gusttavo
Lima!)
Gustavo
Mioto!
(Gusttavo
Lima!)
Chega
pra
cá
chorar
Komm
her
zum
Weinen
Paraíso
Particular!
Privates
Paradies!
A
que
dormia
do
meu
lado
era
uma
Die,
die
an
meiner
Seite
schlief,
war
die
eine,
Quando
eu
não
'tava,
entrava
em
cena
essa
outra
Wenn
ich
nicht
da
war,
trat
die
andere
auf
den
Plan.
Uma
que
achava
traição
inaceitável
Eine,
die
Verrat
für
inakzeptabel
hielt,
Outra
pensava:
Não
dá
nada,
ele
perdoa
Die
andere
dachte:
Macht
nichts,
er
vergibt
schon.
Uma
que
eu
sei
que
não
me
enganaria
nunca
Eine,
von
der
ich
weiß,
dass
sie
mich
nie
betrügen
würde,
Tão
linda,
carinhosa,
a
melhor
pessoa
So
schön,
liebevoll,
der
beste
Mensch.
Outra
com
o
coração
carregado
de
culpa
Die
andere
mit
einem
Herzen
voller
Schuld,
Com
quem
toda
desconfiança
era
pouca
Bei
der
jedes
Misstrauen
berechtigt
war.
Não
deu
tempo
nem
de
sentir
falta
Ich
hatte
nicht
mal
Zeit,
dich
zu
vermissen,
Foi
só
terminar
e
conheci
a
pessoa
que
eu
'tava,
ai,
ai,
ai
Es
war
kaum
vorbei,
da
lernte
ich
die
Person
kennen,
mit
der
ich
zusammen
war,
ai,
ai,
ai.
Não
deu
tempo
de
ficar
remoendo
Ich
hatte
keine
Zeit,
zu
grübeln,
Logo
percebi
que
esse
fim
era
um
livramento
Ich
merkte
schnell,
dass
dieses
Ende
eine
Befreiung
war.
E
não
deu
tempo
nem
de
sentir
falta
(foi
só)
Und
ich
hatte
nicht
mal
Zeit,
dich
zu
vermissen
(es
war
kaum),
Foi
só
terminar
e
conheci
a
pessoa
que
eu
'tava,
ai,
ai,
ai
Es
war
kaum
vorbei,
da
lernte
ich
die
Person
kennen,
mit
der
ich
zusammen
war,
ai,
ai,
ai.
Não
deu
tempo
de
ficar
remoendo
Ich
hatte
keine
Zeit,
zu
grübeln,
Logo
percebi
que
esse
fim
era
um
livramento
Ich
merkte
schnell,
dass
dieses
Ende
eine
Befreiung
war.
Logo
percebi
que
esse
fim
(sempre
tem
um
desses)
Ich
merkte
schnell,
dass
dieses
Ende
(so
ist
es
immer),
Era
um
livramento
(é
quase
sempre
um
livramento)
Eine
Befreiung
war
(es
ist
fast
immer
eine
Befreiung).
Senhoras
e
senhores
Meine
Damen
und
Herren,
Gustavo
Mioto,
uma
salva
de
palmas,
por
favor
Gustavo
Mioto,
einen
Applaus
bitte.
Gusttavo
Lima!
('Brigado,
meu
irmão)
Gusttavo
Lima!
(Danke,
mein
Bruder)
'Brigado,
meu
(satisfação,
cara)
Danke,
mein
(große
Freude,
Mann)
Toda
minha,
viu,
meu
gato?
Ganz
meinerseits,
mein
Schatz.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marco Carvalho, Matheus Cott
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.