Do Outro Lado da Moeda (feat. Zezé Di Camargo & Luciano) -
Luciano
,
Gustavo Lima
перевод на русский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do Outro Lado da Moeda (feat. Zezé Di Camargo & Luciano)
Другая сторона медали (совместно с Zezé Di Camargo & Luciano)
Eu
não
aguento
mais
Я
больше
не
могу
этого
терпеть.
Se
for
pra
ser
assim,
Deus
sabe
o
que
faz
Если
так
будет
продолжаться,
Бог
знает,
что
сделает.
Assuma
que
me
ama
Признайся,
что
любишь
меня,
Ou
me
deixe
em
paz
Или
оставь
меня
в
покое.
Eu
me
viro
mesmo
longe
de
você
Я
справлюсь
и
без
тебя.
Eu
não
aguento
mais
Я
больше
не
могу
этого
терпеть.
Chega
de
me
agredir
no
meio
da
conversa
Хватит
на
меня
нападать
посреди
разговора.
Se
você
não
fala
Если
ты
молчишь,
Tanto
me
interessa
Меня
это
тоже
волнует.
Do
outro
lado
da
moeda,
tanto
faz
С
другой
стороны
медали,
всё
равно.
Se
é
pra
calar
a
paixão
Если
нужно
заглушить
страсть,
Precisamos
decidir
se
é
eu
ou
se
é
você
Нам
нужно
решить,
кто
из
нас
прав:
я
или
ты.
Se
esse
amor
for
em
vão
Если
эта
любовь
напрасна,
Um
de
nós
vai
conhecer
o
que
é
perder
Один
из
нас
узнает,
что
значит
терять.
Quem
é
que
vai
sentir
primeiro
Кто
почувствует
первым?
Quem
vai
entrar
em
desespero
Кто
придёт
в
отчаяние?
Pedir
perdão
por
caridade
Будет
просить
прощения
из
милосердия,
Dizer
que
só
tudo
é
pior
Говорить,
что
без
тебя
всё
хуже,
E
quem
bateu
não
teve
dó
И
тот,
кто
бил,
не
жалел.
É
grande
o
peso
da
saudade
Тяжело
бремя
тоски.
Quem
é
que
vai
se
arrepender
Кто
пожалеет?
Quem
vai
chorar,
quem
vai
dizer
Кто
будет
плакать,
кто
скажет:
Já
chega,
para
Хватит,
остановись.
Quem
é
que
vai
se
humilhar
Кто
будет
унижаться,
Chegar
ao
ponto
de
falar
Дойдёт
до
того,
что
скажет:
Quebrei
a
cara
Я
облажался.
Se
é
pra
calar
a
paixão
Если
нужно
заглушить
страсть,
Precisamos
decidir
se
é
eu
ou
se
é
você
Нам
нужно
решить,
кто
из
нас
прав:
я
или
ты.
Se
esse
amor
for
em
vão
Если
эта
любовь
напрасна,
Um
de
nós
vai
conhecer
o
que
é
perder
Один
из
нас
узнает,
что
значит
терять.
Quem
é
que
vai
sentir
primeiro
Кто
почувствует
первым?
Quem
vai
entrar
em
desespero
Кто
придёт
в
отчаяние?
Pedir
perdão
por
caridade
Будет
просить
прощения
из
милосердия,
Dizer
que
só
tudo
é
pior
Говорить,
что
без
тебя
всё
хуже,
E
quem
bateu
não
teve
dó
И
тот,
кто
бил,
не
жалел.
É
grande
o
peso
da
saudade
Тяжело
бремя
тоски.
Quem
é
que
vai
se
arrepender
Кто
пожалеет?
Quem
vai
chorar,
quem
vai
dizer
Кто
будет
плакать,
кто
скажет:
Já
chega,
para
Хватит,
остановись.
Quem
é
que
vai
se
humilhar
Кто
будет
унижаться,
Chegar
ao
ponto
de
falar
Дойдёт
до
того,
что
скажет:
Quebrei
a
cara
Я
облажался.
Eu
quebrei,
eu
quebrei
Я
облажался,
я
облажался.
Quebrei
a
cara
Я
облажался.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: IVANILDO MEDEIROS DE OLIVEIRA, NILDOMAR FRANCISCO DANTAS, RAIMUNDO FILHO
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.