Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's
been
a
few
years,
we
all
try
to
stay
in
touch
Es
sind
ein
paar
Jahre
vergangen,
wir
alle
versuchen,
in
Kontakt
zu
bleiben
Small
talk
and
random
gatherings
never
seem
enough
Smalltalk
und
zufällige
Treffen
scheinen
nie
genug
zu
sein
But
the
circle's
changed
its
shape
Aber
der
Kreis
hat
seine
Form
verändert
We're
closer
to
dying
everyday
Wir
sind
dem
Sterben
jeden
Tag
näher
Sideways
glances
won't
ever
help
in
saving
face
Seitenblicke
werden
nie
helfen,
das
Gesicht
zu
wahren
The
two
handed
clock
is
a
fucking
crook
Die
Uhr
mit
zwei
Zeigern
ist
ein
verdammter
Gauner
Stealing
everything
we
took
for
granted
Sie
stiehlt
alles,
was
wir
für
selbstverständlich
hielten
Would
it
be
better
how
we
had
planned
it
from
the
start
Wäre
es
besser
gewesen,
wie
wir
es
von
Anfang
an
geplant
hatten,
Liebling?
To
save
ourselves
some
time,
we
could
use
to
stay
longer?
Um
uns
etwas
Zeit
zu
sparen,
die
wir
nutzen
könnten,
um
länger
zu
bleiben?
Who
decides
when
it's
our
time
to
leave?
Wer
entscheidet,
wann
es
Zeit
für
uns
ist
zu
gehen?
How
much
do
you
really
know
as
you
grow
old?
Wie
viel
weißt
du
wirklich,
wenn
du
alt
wirst?
Switching
lanes
without
blinkers
Spurwechsel
ohne
Blinker
Seeing
ghosts
and
steering
off
the
road
Geister
sehen
und
von
der
Straße
abkommen
My
rear
view
still
finds
what
was
left
behind
Mein
Rückspiegel
findet
immer
noch,
was
zurückgelassen
wurde
I
felt
safe
in
the
last
breath
before
I
choked
Ich
fühlte
mich
sicher
im
letzten
Atemzug,
bevor
ich
erstickte
We
had
no
responsibilities
back
then
Wir
hatten
damals
keine
Verantwortung
Now
we'll
punch
in
for
a
shift
again,
alarms
go
off
at
4 AM
Jetzt
stempeln
wir
wieder
für
eine
Schicht
ein,
der
Wecker
klingelt
um
4 Uhr
morgens
We
resume
routines
Wir
nehmen
Routinen
wieder
auf
We
repeat
a
cycle
that
hasn't
burned
out
just
yet
Wir
wiederholen
einen
Kreislauf,
der
noch
nicht
ausgebrannt
ist
Life
moves
on
but
we
don't
Das
Leben
geht
weiter,
aber
wir
nicht
Still
spinning
records
we
swore
we
use
to
Wir
drehen
immer
noch
Platten,
von
denen
wir
schworen,
dass
wir
sie
früher
liebten
But
how
much
do
we
really
know
as
we
grow
old?
Aber
wie
viel
wissen
wir
wirklich,
wenn
wir
alt
werden?
Switching
lanes
without
blinkers
Spurwechsel
ohne
Blinker
Seeing
ghosts
and
steering
off
the
road
Geister
sehen
und
von
der
Straße
abkommen
My
rear
view
still
finds
what
was
left
behind
Mein
Rückspiegel
findet
immer
noch,
was
zurückgelassen
wurde
I
felt
safe
in
the
last
breath
before
I
choked
Ich
fühlte
mich
sicher
im
letzten
Atemzug,
bevor
ich
erstickte
We'll
always
be
too
naive
to
read
between
the
lines
Wir
werden
immer
zu
naiv
sein,
um
zwischen
den
Zeilen
zu
lesen
We'll
always
be
too
naive
to
really
live
our
lives
Wir
werden
immer
zu
naiv
sein,
um
unser
Leben
wirklich
zu
leben
Switching
lanes
without
blinkers
Spurwechsel
ohne
Blinker
Seeing
ghosts
and
steering
off
the
road
Geister
sehen
und
von
der
Straße
abkommen
My
rear
view
still
finds
what
was
left
behind
Mein
Rückspiegel
findet
immer
noch,
was
zurückgelassen
wurde
I
felt
safe
in
the
last
breath
before
I
choked
Ich
fühlte
mich
sicher
im
letzten
Atemzug,
bevor
ich
erstickte
Who
decides
when
it's
our
time
to
leave?
(I
felt
safe
in
the
last
breath
before
I
choked)
Wer
entscheidet,
wann
es
Zeit
für
uns
ist
zu
gehen?
(Ich
fühlte
mich
sicher
im
letzten
Atemzug,
bevor
ich
erstickte)
Who
decides
when
it's
our
time
to
leave?
(I
felt
safe
in
the
last
breath
before
I
choked)
Wer
entscheidet,
wann
es
Zeit
für
uns
ist
zu
gehen?
(Ich
fühlte
mich
sicher
im
letzten
Atemzug,
bevor
ich
erstickte)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Split
дата релиза
08-09-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.