Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mañanita,
gentil
mañanita
Morgenröte,
liebliche
Morgenröte,
Que
despiertas
sonriendo
entre
Albores
die
du
lächelnd
zwischen
den
ersten
Lichtern
erwachst,
Como
acaso
despierta
la
novia
so
wie
vielleicht
die
Braut
erwacht,
A
quien
vengo
a
cantar
mis
amores
der
ich
meine
Liebe
singen
komme.
Yo
quisiera,
gentil
mañanita
Ich
wünschte,
liebliche
Morgenröte,
Que
adornada
de
suaves
fulgores
dass
du,
geschmückt
mit
sanftem
Glanz,
Te
acercaras
también
a
ofrendarle
dich
auch
näherst,
um
ihr
darzubringen
Los
arrullos
de
tus
ruiseñores
das
Gurren
deiner
Nachtigallen.
Mañanita,
gentil
mañanita
Morgenröte,
liebliche
Morgenröte,
Y
si
acaso,
la
encuentras
dormida
Und
wenn
du
sie
schlafend
findest,
Toda
llena
de
gracia
y
sonriente
voller
Anmut
und
lächelnd,
No
la
inquietes
que
sueña
conmigo
störe
sie
nicht,
denn
sie
träumt
von
mir,
Dale
un
beso
de
amor
en
la
frente
gib
ihr
einen
liebevollen
Kuss
auf
die
Stirn.
Y
suspira
muy
quedo
a
su
oído
Und
hauche
ganz
leise
in
ihr
Ohr,
Que
por
ella,
me
muero
de
amores
dass
ich
vor
Liebe
zu
ihr
sterbe,
Como
muere
gentil
mañanita
so
wie
du
stirbst,
liebliche
Morgenröte,
Tus
arrullos,
perfumes
y
flores
dein
Gurren,
deine
Düfte
und
Blumen.
Y
si
acaso,
se
encuentra
dormida
Und
wenn
du
sie
schlafend
findest,
Toda
llena
de
gracia
y
sonriente
voller
Anmut
und
lächelnd,
No
la
inquietes
que
sueña
conmigo
störe
sie
nicht,
denn
sie
träumt
von
mir,
Dale
un
beso
de
amor
en
la
frente
gib
ihr
einen
liebevollen
Kuss
auf
die
Stirn.
Y
suspira
muy
quedo
a
su
oído
Und
hauche
ganz
leise
in
ihr
Ohr,
Que
por
ella,
me
muero
de
amores
dass
ich
vor
Liebe
zu
ihr
sterbe,
Como
muere
gentil
mañanita
so
wie
du
stirbst,
liebliche
Morgenröte,
Tus
arrullos,
perfumes
y
flores
dein
Gurren,
deine
Düfte
und
Blumen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: P. Dominguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.