Guus Meeuwis feat. Vagant - Reünie (Place Des Grands Hommes) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Guus Meeuwis feat. Vagant - Reünie (Place Des Grands Hommes)




Reünie (Place Des Grands Hommes)
Reunion (Place Des Grands Hommes)
On s'était dit rendez-vous dans 10 ans
We said we would meet in 10 years
Même jour, même heure, même pommes
Same day, same time, same apples
On verra quand on aura 30 ans
We'll see when we're 30
Sur les marches de la place des grands hommes
On the steps of the place of great men
Le jour est venu et moi aussi
The day has come and so have I
Mais j' veux pas être le premier.
But I don't want to be the first.
Si on avait plus rien à se dire et si et si...
If we had nothing to say to each other and if and if...
Je fais des détours dans le quartier.
I'll make detours through the neighborhood.
C'est fou qu'un crépuscule de printemps.
It's crazy that a spring dusk.
Rappelle le même crépuscule qu'il y a 10 ans,
Recalls the same dusk that was there 10 years ago,
Trottoirs usés par les regards baissés.
Sidewalks worn by downcast eyes.
Qu'est-ce que j'ai fais de ces années?
What have I done with these years?
J'ai pas flotté tranquille sur l'eau,
I have not floated quietly on the water,
Je n'ai pas nagé le vent dans le dos.
I have not swum with the wind at my back.
Dernière ligne droite, la rue Souflot,
Last straight line, rue Souflot,
Combien seront 4, 3, 2, 1... 0?
How many will be there 4, 3, 2, 1... 0?
On s'était dit rendez-vous dans 10 ans
We said we would meet in 10 years
Même jour, même heure, même pommes
Same day, same time, same apples
On verra quand on aura 30 ans
We'll see when we're 30
Sur les marches de la place des grands hommes
On the steps of the place of great men
J'avais eu si souvent envie d'elle.
I had so often wanted her.
La belle Séverine me regardera-t-elle?
Will the beautiful Severine look at me?
Eric voulait explorer le subconscient.
Eric wanted to explore the subconscious.
Remonte-t-il à la surface de temps en temps?
Does it come to the surface from time to time?
J'ai un peu peur de traverser l' miroir.
I'm a little afraid to cross the mirror.
Si j'y allais pas... J' me serais trompé d'un soir.
If I didn't go there... I would have been mistaken for an evening.
Devant une vitrine d'antiquités,
In front of an antique store window,
J'imagine les retrouvailles de l'amitié.
I imagine the reunion of friendship.
T'as pas changé, qu'est-ce que tu deviens?
You haven't changed, what are you becoming?
Tu t'es mariée, t'as trois gamins.
You got married, you have three children.
T'as réussi, tu fais médecin?
You succeeded, you're a doctor?
Et toi Pascale, tu t' marres toujours pour rien?
And you Pascale, are you still laughing for nothing?
On s'était dit rendez-vous dans 10 ans
We said we would meet in 10 years
Même jour, même heure, même pommes
Same day, same time, same apples
On verra quand on aura 30 ans
We'll see when we're 30
Sur les marches de la place des grands hommes
On the steps of the place of great men
J'ai connu des marées hautes et des marées basses,
I have known high tides and low tides,
Comme vous, comme vous, comme vous.
Like you, like you, like you.
J'ai rencontré des tempêtes et des bourrasques,
I have encountered storms and squalls,
Comme vous, comme vous, comme vous.
Like you, like you, like you.
Chaque amour morte à une nouvelle a fait place,
Each dead love has made way for a new one,
Et vous, et vous... et vous?
And you, and you... and you?
Et toi Marco qui ambitionnait simplement d'être heureux dans la vie,
And you Marco who simply aspired to be happy in life,
As-tu réussi ton pari?
Did you succeed in your bet?
Et toi François, et toi Laurence, et toi Marion,
And you François, and you Laurence, and you Marion,
Et toi Gégé... et toi Bruno, et toi Evelyne?
And you Gégé... and you Bruno, and you Evelyne?
On s'était dit rendez-vous dans 10 ans
We said we would meet in 10 years
Même jour, même heure, même pommes
Same day, same time, same apples
On verra quand on aura 30 ans
We'll see when we're 30
Sur les marches de la place des grands hommes
On the steps of the place of great men
Et bien c'est formidable les copains!
Well, that's great, my friends!
On s'est tout dit, on s' sert la main!
We told each other everything, we shook hands!
On ne peut pas mettre 10 ans sur table
We can't put 10 years on the table
Comme on étale ses lettres au Scrabble.
Like we spread out our letters in Scrabble.
Dans la vitrine je vois le reflet
In the window I see the reflection
D'une lycéenne derrière moi.
Of a high school girl behind me.
Si elle part à gauche, je la suivrai.
If she goes left, I'll follow her.
Si c'est à droite... Attendez-moi!
If it's right... Wait for me!
Attendez-moi! Attendez-moi! Attendez-moi!
Wait for me! Wait for me! Wait for me!
On s'était dit rendez-vous dans 10 ans,
We said we would meet in 10 years,
Même jour, même heure, même pommes.
Same day, same time, same apples.
On verra quand on aura 30 ans
We'll see when we're 30
Si on est d'venus des grands hommes...
If we have become great men...
Des grands hommes... des grands hommes...
Great men... great men...
Tiens si on s' donnait rendez-vous dans 10 ans...
Let's make a date in 10 years...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.