Текст и перевод песни Guus Meeuwis - Lieve
Lieve
heeft
een
fiets,
daar
fietst
ze
't
liefst
mee
tegen
de
wind
У
Ливи
есть
велосипед,
она
предпочитает
ездить
на
нем
против
ветра.
Ze
vindt
altijd
wel
iets,
ook
als
verder
niemand
iets
vindt
Она
всегда
что-то
находит,
даже
если
никто
другой
не
находит.
Lieve
danst
het
liefst
op
liedjes,
waar
helemaal
niemand
op
danst
Лив
предпочитает
танцевать
под
песни,
под
которые
вообще
никто
не
танцует.
Ze
leest
de
krant,
maar
dan
alleen
de
voor
en
achterkant
Она
читает
газету,
но
только
переднюю
и
заднюю.
Maar
ik
hou,
en
ik
zou,
zo
graag
Но
я
люблю,
и
я
бы
очень
хотела.
Lieve
liever
blijf
ik
bij
jou,
heel
de
nacht
Я
лучше
останусь
с
тобой
на
всю
ночь.
Lieve
liever
heb
ik
nog
dat
je
me
vraagt
Я
бы
предпочел,
чтобы
вы
спросили
меня.
Om
nooit
meer
weg
te
gaan
Чтобы
никогда
не
уходить
Gaat
het
goed,
dan
hoor
je
haar
niet
Если
ты
в
порядке,
ты
не
услышишь
ее.
Gaat
het
slecht,
dan
komt
ze
bij
mij
Если
все
плохо,
она
приходит
ко
мне.
Als
Lieve
lacht,
dan
vliegt
ze
weer
Если
милая
смеется,
то
она
снова
летит.
Ze
is
niet
vals,
maar
vogelvrij
Она
не
фальшивка,
а
преступница.
Ze
weet
maar
al
te
goed
dat
ik
als
een
dweil
ben
voor
haar
Она
слишком
хорошо
знает
что
я
для
нее
как
швабра
Ze
zegt
ik
blijf
bij
jou,
maar
meestal
is
dat
niet
waar
Она
говорит,
что
я
останусь
с
тобой,
но
обычно
это
не
так.
Maar
ik
hou,
en
ik
zou,
zo
graag
Но
я
люблю,
и
я
хотел
бы,
так
сильно.
Lieve
liever
blijf
ik
bij
jou,
heel
de
nacht
Я
лучше
останусь
с
тобой
на
всю
ночь.
Lieve
liever
heb
ik
nog
dat
je
me
vraagt
Я
бы
предпочел,
чтобы
вы
спросили
меня.
Om
nooit
meer
weg
te
gaan
Чтобы
никогда
не
уходить
Wat
ze
ook
doet,
ik
vind
alles
goed
Что
бы
она
ни
делала,
меня
все
устраивает.
Ze
is
mijn
allerzwakste
plek
Она-мое
самое
слабое
место.
Die
gebruikt
ze
keer
op
keer
Она
использует
его
снова
и
снова.
Ik
vind
het
best,
want
ze
is
te
gek
Мне
это
нравится
потому
что
она
потрясающая
Maar
ik
hou,
en
ik
zou,
zo
graag
Но
я
люблю,
и
я
хотел
бы,
так
сильно.
Lieve
liever
blijf
ik
bij
jou,
heel
de
nacht
Я
лучше
останусь
с
тобой
на
всю
ночь.
Lieve
liever
heb
ik
nog
dat
je
me
vraagt
Я
бы
предпочел,
чтобы
вы
спросили
меня.
Om
nooit
meer
weg
te
gaan
Чтобы
никогда
не
уходить
Lieve
liever
blijf
ik
bij
jou,
heel
de
nacht
Я
лучше
останусь
с
тобой
на
всю
ночь.
Lieve
liever
heb
ik
nog
dat
je
me
vraagt
Я
бы
предпочел,
чтобы
вы
спросили
меня.
Om
nooit
meer
weg
te
gaan
Чтобы
никогда
не
уходить
Dag
en
nacht
День
и
ночь.
Dag
en
nacht
День
и
ночь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guus Meeuwis, J.w. Roy, Jan Willem Rozenboom
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.