Текст и перевод песни Guy Béart - Ah! quelle journée
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah! quelle journée
Oh! What a Day
Le
long
du
quai
Malaquais,
Malaquais
Along
the
Malaquais
quay,
Malaquais
Un
dragon
déambulait,
ambulait
A
dragon
was
wandering,
ambling
Rencontrant
un
avocat
Bumping
into
a
lawyer
Il
voit
qu'il
a
les
pieds
plats
He
sees
that
he
has
flat
feet
N'ayant
rien
à
s'
dire
du
tout,
Having
nothing
to
say
to
each
other,
Rien
de
rien,
Nothing
at
all,
Chacun
passa
son
chemin
Each
one
went
their
own
way
Ah,
quelle
journée!
Oh,
what
a
day!
Ah,
quelle
journée!
Oh,
what
a
day!
La
destinée,
à
quoi
ça
tient
Destiny,
what
does
it
depend
on?
On
n'en
sait
rien,
rien,
rien
We
don't
know
anything,
nothing,
nothing
La
destinée,
à
quoi
ça
tient
Destiny,
what
does
it
depend
on?
On
n'en
sait
rien,
rien
We
don't
know
anything,
nothing
Une
dame
toute
nue,
toute
nue
A
lady,
stark
naked,
stark
naked,
De
sa
chambre
est
descendue,
descendue
Came
down
from
her
room,
"Madame"
lui
dit
l'avocat
"Madam,"
said
the
lawyer,
"Vraiment,
je
n'vous
comprends
pas
"Truly,
I
don't
understand
you,
Je
vous
trouve
bien
étourdie,
étourdie
I
find
you
quite
dizzy,
dizzy,
De
sortir
sans
parapluie"
Going
out
without
an
umbrella."
Ah,
quelle
journée!
Oh,
what
a
day!
Ah,
quelle
journée!
Oh,
what
a
day!
La
destinée,
à
quoi
ça
tient
Destiny,
what
does
it
depend
on?
On
n'en
sait
rien,
rien,
rien
We
don't
know
anything,
nothing,
nothing
La
destinée,
à
quoi
ça
tient
Destiny,
what
does
it
depend
on?
On
n'en
sait
rien,
rien
We
don't
know
anything,
nothing
"Monsieur"
lui
répondit-elle,
pondit-elle
"Sir,"
she
replied,
"Je
vous
trouve
bien
peu
d'
cervelle,
peu
d'
cervelle
"I
find
you
quite
brainless,
brainless,
Regardez
d'
plus
près
mon
nu
Look
closer
at
my
body,
Y
a
rien
à
y
mettre
de
plus
There's
nothing
more
to
add
Assez
parlé
à
présent,
à
présent
Enough
talk
now,
J'
cours
m'acheter
une
paire
de
gants"
I'm
running
to
buy
a
pair
of
gloves."
Ah,
quelle
journée!
Oh,
what
a
day!
Ah,
quelle
journée!
Oh,
what
a
day!
La
destinée,
à
quoi
ça
tient
Destiny,
what
does
it
depend
on?
On
n'en
sait
rien,
rien,
rien
We
don't
know
anything,
nothing,
nothing
La
destinée,
à
quoi
ça
tient
Destiny,
what
does
it
depend
on?
On
n'en
sait
rien,
rien
We
don't
know
anything,
nothing
Elle
s'engage
sur
la
chaussée,
la
chaussée
She
walks
onto
the
sidewalk,
Un
flic
surgit
courroucé,
courroucé
A
cop
storms
up,
furious,
Criant
"Y
a
d'
quoi
devenir
fou
Shouting,
"This
is
enough
to
drive
you
crazy,
Ma
femme
traverse
hors
des
clous"
My
wife
is
jaywalking!"
Elle
dit
"Arrête-toi
d'
crier,
toi
d'
crier!
She
says,
"Stop
shouting,
shouting!
Tu
vas
nous
faire
remarquer"
You're
going
to
get
us
noticed."
Ah,
quelle
journée!
Oh,
what
a
day!
Ah,
quelle
journée!
Oh,
what
a
day!
La
destinée,
à
quoi
ça
tient
Destiny,
what
does
it
depend
on?
On
n'en
sait
rien,
rien,
rien
We
don't
know
anything,
nothing,
nothing
La
destinée,
à
quoi
ça
tient
Destiny,
what
does
it
depend
on?
On
n'en
sait
rien,
rien
We
don't
know
anything,
nothing
La
dame
faisant
marche
arrière,
marche
arrière
The
lady,
reversing,
Retrouva
le
militaire,
militaire
Met
the
soldier
again,
Qui
toujours
déambulait
Who
was
still
wandering
Le
long
du
quai
Malaquais
Along
the
Malaquais
quay
N'ayant
rien
à
s'
dire
du
tout,
Having
nothing
to
say
to
each
other,
Rien
de
rien,
Nothing
at
all,
Ils
fabriquèrent
un
bambin!
They
made
a
baby!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.