Guy Béart - Ah! quelle journée - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Guy Béart - Ah! quelle journée




Ah! quelle journée
Ах! Какой денёк
Le long du quai Malaquais, Malaquais
Вдоль набережной Малаке, Малаке
Un dragon déambulait, ambulait
Драгун прогуливался, прогуливался,
Rencontrant un avocat
Встретив адвоката,
Il voit qu'il a les pieds plats
Он видит, что у того плоскостопие.
N'ayant rien à s' dire du tout,
Не имея, что сказать друг другу,
Rien de rien,
Совсем ничего,
Chacun passa son chemin
Каждый пошёл своей дорогой.
Ah, quelle journée!
Ах, какой денёк!
Ah, quelle journée!
Ах, какой денёк!
La destinée, à quoi ça tient
Судьба, на чём она держится?
On n'en sait rien, rien, rien
Никто не знает, ничего, ничего.
La destinée, à quoi ça tient
Судьба, на чём она держится?
On n'en sait rien, rien
Никто не знает, ничего.
Une dame toute nue, toute nue
Дама вся нагая, вся нагая
De sa chambre est descendue, descendue
Из своей комнаты спустилась, спустилась.
"Madame" lui dit l'avocat
"Сударыня", - говорит ей адвокат,
"Vraiment, je n'vous comprends pas
"Право, я вас не понимаю.
Je vous trouve bien étourdie, étourdie
Я нахожу вас очень легкомысленной, легкомысленной,
De sortir sans parapluie"
Выйти без зонтика".
Ah, quelle journée!
Ах, какой денёк!
Ah, quelle journée!
Ах, какой денёк!
La destinée, à quoi ça tient
Судьба, на чём она держится?
On n'en sait rien, rien, rien
Никто не знает, ничего, ничего.
La destinée, à quoi ça tient
Судьба, на чём она держится?
On n'en sait rien, rien
Никто не знает, ничего.
"Monsieur" lui répondit-elle, pondit-elle
"Сударь", - ответила она, ответила она,
"Je vous trouve bien peu d' cervelle, peu d' cervelle
нахожу, что у вас мало мозгов, мало мозгов.
Regardez d' plus près mon nu
Посмотрите внимательнее на мою наготу,
Y a rien à y mettre de plus
К ней нечего добавить.
Assez parlé à présent, à présent
Довольно разговоров, разговоров,
J' cours m'acheter une paire de gants"
Я бегу купить себе пару перчаток".
Ah, quelle journée!
Ах, какой денёк!
Ah, quelle journée!
Ах, какой денёк!
La destinée, à quoi ça tient
Судьба, на чём она держится?
On n'en sait rien, rien, rien
Никто не знает, ничего, ничего.
La destinée, à quoi ça tient
Судьба, на чём она держится?
On n'en sait rien, rien
Никто не знает, ничего.
Elle s'engage sur la chaussée, la chaussée
Она выходит на мостовую, на мостовую,
Un flic surgit courroucé, courroucé
Появляется разъярённый полицейский, разъярённый полицейский,
Criant "Y a d' quoi devenir fou
Крича: "Можно с ума сойти,
Ma femme traverse hors des clous"
Моя жена переходит дорогу не по правилам".
Elle dit "Arrête-toi d' crier, toi d' crier!
Она говорит: "Перестань кричать, перестань кричать!
Tu vas nous faire remarquer"
Ты привлечёшь к нам внимание".
Ah, quelle journée!
Ах, какой денёк!
Ah, quelle journée!
Ах, какой денёк!
La destinée, à quoi ça tient
Судьба, на чём она держится?
On n'en sait rien, rien, rien
Никто не знает, ничего, ничего.
La destinée, à quoi ça tient
Судьба, на чём она держится?
On n'en sait rien, rien
Никто не знает, ничего.
La dame faisant marche arrière, marche arrière
Дама, пятясь назад, пятясь назад,
Retrouva le militaire, militaire
Снова встретила военного, военного,
Qui toujours déambulait
Который всё ещё прогуливался
Le long du quai Malaquais
Вдоль набережной Малаке.
N'ayant rien à s' dire du tout,
Не имея, что сказать друг другу,
Rien de rien,
Совсем ничего,
Ils fabriquèrent un bambin!
Они сделали ребёнка!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.