Текст и перевод песни Guy Béart - L'Obélisque
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Depuis
maintes,
maintes
lunes
For
many,
many
moons
La
lune
ne
venait
plus
voir
The
moon
came
no
more
to
see
Voir
l'obélisque
See
the
obelisk
Voir
l'obélisque
See
the
obelisk
La
lune
ne
venait
plus
voir
The
moon
came
no
more
to
see
Abandonné
à
sa
peine
Abandoned
to
his
sorrow
L'obélisque
s'est
couché
The
obelisk
has
lain
down
En
pleine
Concorde
On
the
Place
de
la
Concorde
En
pleine
discorde
In
full
discord
Il
s'est
étendu
sans
mi-
He
has
stretched
out
without
even
a
Toute
la
ville
s'indigne
The
whole
town
is
outraged
À
ce
geste
peu
viril
At
this
effeminate
gesture
Comment
sans
gêne
How
can
he
drag
himself
around
without
shame
Sans
honte
il
traîne
Without
embarrassment?
Surtout
à
deux
pas
de
la
Especially
just
a
stone's
throw
from
On
a
beau
être
obélisque
You
may
be
an
obelisk
On
n'est
pas
toujours
de
pierre
But
you
are
not
always
made
of
stone
La
moindre
lune
The
least
bit
of
moon
Nous
importune
Worries
you
D'autant
que
la
lune
est
blonde
Especially
since
the
moon
is
blonde
Les
manœuvres
les
plus
folles
The
most
daring
maneuvers
Ne
peuvent
le
redresser
Cannot
straighten
him
up
L'Empereur
signe
The
Emperor
signs
Mille
consignes
A
thousand
orders
Mais
rien
ne
peut
remplacer
But
nothing
can
replace
Les
plus
brillantes
étoiles
The
brightest
stars
Scintillent
à
son
chevet
Twinkle
at
his
bedside
Vénus
elle-même
Venus
herself
Lui
dit
"Je
t'aime"
Tells
him
"I
love
you"
Mais
lui
ne
peut
que
trousser
But
he
can
only
compose
Soudain
fragile
et
diaphane
Suddenly
fragile
and
diaphanous
La
fugitive
revint
The
fugitive
returned
"Bonjour
la
lune
"Hello
moon
Bonjour
ma
lune"
Hello
my
moon"
Dire
qu'il
s'était
couché
To
think
that
he
had
lain
down
Pour
des
prunes
Over
nothing
Enfin
remis,
l'obélisque
Finally
recovered,
the
obelisk
Se
dresse
fier
comme
avant
Stands
tall
as
before
Les
plus
grands
maîtres
The
greatest
masters
Firent
connaître
Made
known
Qu'il
s'était
accru
de
trois
That
it
had
grown
by
three
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Public Domain
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.