Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Let Him Roll
Lass Ihn Rollen
Now
he
was
a
wino
tried
and
true
Er
war
ein
eingefleischter
Wino,
klar
und
echt
Done
about
everything
there
is
to
do
Hat
so
ziemlich
alles
gemacht,
was
man
eben
macht
He
worked
on
freighters
and
he
worked
in
bars
Schuftete
auf
Frachtern,
schuftete
in
Kneipen
He
worked
on
farms
and
he
worked
on
cars
Schuftete
auf
Farmen,
schuftete
an
Reifen
Well
it
was
white
port
wine
that
put
that
look
in
his
eyes
Nun,
weißer
Portwein
war's,
der
ihm
den
Blick
gab
ins
Gesicht
Grown
men
get
when
they
need
to
cry
Den
große
Männer
kriegen,
wenn
sie
weinen
müssten,
doch
nicht
We
sat
down
on
the
curb
to
rest
Wir
setzten
uns
zum
Rasten
auf
den
Bordsteinrand
His
head
just
fell
down
on
his
chest
Da
ließ
er
kraftlos
sinken
seinen
Kopf
auf
seine
Hand
He
says,
"Every
single
day
it
gets
just
Er
sprach:
"Jeden
einzelnen
Tag
wird
es
nur
A
little
bit
harder
to
handle
and
yet"
Ein
klein
wenig
härter
zu
ertragen,
doch..."
Then
he
lost
the
thread
and
his
mind
got
cluttered
Dann
riss
der
Faden,
sein
Geist
war
übervoll
And
the
words
just
rolled
off
down
the
gutter
Die
Worte
schwappten
weg,
wie
in
dem
Rinnstein
roll'n
sie
soll'n
Well
he
was
an
elevator
man
in
a
cheap
hotel
Nun,
er
war
Fahrstuhlmann
in
einem
bill'gen
Haus
In
exchange
for
the
rent
on
a
one
room
cell
Ersatz
für
die
Miete,
Ein'rzimmer
ohne
Schmaus
And
he
was
old
years
beyond
his
time
Er
wirkte
alt
weit
über
seine
Zeit
hinaus
No
thanks
to
the
world
and
the
white
port
wine
Dem
Weltenlauf
sei's
nicht
gedankt
und
dem
Weiß-Portwein
zuhaus'
So
he
said,
"Son",
he
always
called
me
son
Dann
sprach
er:
"Sohn"
– er
nannte
stets
mich
"Sohn"
He
said,
"Life
for
you
has
just
begun"
Er
sprach:
"Das
Leben,
dir
beginnt's
im
nu
Lauf
davon"
Then
he
told
me
the
story
I'd
heard
before
Dann
trug
er
mir
'ne
Story
vor,
die
schon
bekannt
How
he
fell
in
love
with
a
Dallas
whore
Wie
er
sich
in
eine
Dallas-Hure
war
verrannt
Now
he
could
cut
through
the
years
to
the
very
night
Er
schoß
durch
Jahre
schnurstracks
zu
der
Nacht
That
it
ended
in
a
whorehouse
fight
Wo's
in
'nem
Freudenhaus
mit
Faustschlag
endet
hat
When
she
turned
his
last
proposal
down
Als
sie
sein
letztes
Heiratsgsuch
zerschnitt
In
favor
of
bein'
a
girl
about
town
Weil
lieber
sie
'ne
Frau
für
jeden,
jeden
Schritt
Now
it's
been
seventeen
years
right
in
line
Nun,
siebzehn
Jahre
g'mau
grad
auf
der
Bahn
And
he
ain't
been
straightened
none
of
the
time
Und
er
hat
nie
gekriegt
sich
auf
die
Fahn'
It's
too
many
days
of
fightin'
the
weather
Zu
viele
Tage
Kampf
gegen
das
Wetter
And
too
many
nights
of
not
bein'
together
Zu
viele
Nächte
ohne
sie
– was
zählt
da
Letter?
When
they
went
through
his
personal
effects
Als
man
durch
seine
wen'gen
Habe
ging
And
among
the
stubs
from
a
welfare
checks
Zwi'schen
Belegstempeln
für's,
was
Sozialamt
bringt
Was
a
crumblin'
picture
of
a
girl
in
a
door
Da
fand
man,
brüchig,
Bild
von
'nem
Frau'nbild
vor
der
Tür
And
in
a
dress
in
Dallas
and
nothing
more
Im
Kleid
in
Dallas
– nichts
ist
mehr
von
ihr
The
welfare
people
provided
the
Priest
Die
Fürsorg'
stellte
selbstverständlich
'n
Pfarrherrn
The
couple
from
the
mission
down
the
street
Das
Missionarehepaar
von
um
die
Eck
her
Sang
'Amazing
grace'
and
no
one
cried
Sang
"Amazing
Grace"
und
niemand
weinte
klagend
hier
Except
some
lady
in
black
way
off
to
the
side
Auß'r
'ner
Frau
in
Schwarz,
ganz
hinten
rückwarts
sitzend
wir
We
all
left
and
she
was
standin'
there
Wir
gingen
fort,
sie
stand
noch
immer
da
The
black
veil
coverin'
her
silver
hair
Der
schwarze
Schleier
deckt
ihr
Silberhaar
Ol'
one-eyed
John
said,
"Her
name
was
Alice
Der
alte
Einäug
John
sprach:
"Alice
war
ihr
Nam'
She
used
to
be
a
whore
in
Dallas"
Sie
war
einst
'ne
Hure,
das
gab's
in
Dallas.
Ja
mam.
So
let
him
roll,
Lord
let
him
roll
So
lass
ihn
rollen,
Herr,
lass
ihn
rollen
I
bet
he's
gone
to
Dallas
to
rest
his
soul
Ich
wett',
er
ging
nach
Dallas,
Ruh
ihm
gönnen,
wohl'n
Just
you
let
him
roll,
Lord
let
him
roar
Nur
lass
ihn
rollen,
Herr,
lass
ihn
brüllen
He
always
said
that
Heaven
was
just
a
Dallas
whore
Er
sagte
stets,
der
Himmel
war
nur
eine
Dallas-Hure
Just
you
let
him
roll,
Lord
let
him
roll
Nur
lass
ihn
rollen,
Herr,
lass
ihn
rollen
I
bet
he's
gone
to
Dallas
to
rest
his
soul
Ich
wett',
er
ging
nach
Dallas,
Ruh
ihm
gönnen,
wohl'n
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: G. Clark
Альбом
Keepers
дата релиза
01-01-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.