Guy Clark - The Carpenter - перевод текста песни на немецкий

The Carpenter - Guy Clarkперевод на немецкий




The Carpenter
Der Zimmermann
Let us now praise a carpenter and the things that he made
Lasst uns nun einen Zimmermann preisen und die Dinge, die er schuf
And the way that he lived by the tools of the trade
Und die Art, wie er mit den Werkzeugen seines Handwerks lebte
I can still hear his hammer singing ten penny time
Ich höre noch immer seinen Hammer singen, zehnpennygleich
Working by the hour 'til the day he died
Stundenlang arbeitend bis zu seinem Todestag
Oh, he was tough as a crowbar quick as a chisel
Oh, er war zäh wie ein Brecheisen, schnell wie ein Meißel
Fair as a plane and true as a level
Glatt wie ein Hobel und genau wie eine Wasserwaage
He was straight as a chalkline, he was right as a rule
Er war gerade wie eine Schnur, er war richtig wie ein Lineal
He was square with the world he took good care of his tools
Er war im Reinen mit der Welt, er pflegte seine Werkzeuge gut
All day worked his hands in wood from the crib to the coffin
Den ganzen Tag arbeiteten seine Hände mit Holz, von der Wiege bis zum Sarg
With a care and a love you don't see too often
Mit einer Sorgfalt und Liebe, die man selten sieht
He built boats out of wood, big boats working in a shipyard
Er baute Boote aus Holz, große Boote in einer Werft
Mansions on the hill and a birdhouse in the backyard
Herrenhäuser auf dem Hügel und ein Vogelhaus im Garten
He was tough as a crowbar
Er war zäh wie ein Brecheisen
He was quick as a chisel
Schnell wie ein Meißel
Fair as a plane, Lord and true as a level
Glatt wie ein Hobel, Herr, und genau wie eine Wasserwaage
He was straight as a chalkline, he was right as a rule
Er war gerade wie eine Schnur, er war richtig wie ein Lineal
He was square with the world, he took good care of his tools
Er war im Reinen mit der Welt, er pflegte seine Werkzeuge gut
He said anything that's worth cuttin' down a tree for
Er sagte: Alles, was wert ist, einen Baum zu fällen
Is worth doin' right, don't the Lord love a two by four
Ist es wert, richtig gemacht zu werden, liebt der Herr nicht ein Zwei-mal-Vier
And if you asked him how to do some he'd say just like Noah built the ark
Und fragtest du ihn, wie man's macht, sagte er: Wie Noah die Arche baute
You got to hold your mouth right son and never miss your mark
Du musst deinen Mund richtig halten, Tochter, und niemals dein Ziel verfehlen
And you be tough as a crowbar
Sei zäh wie ein Brecheisen
And you be quick as a chisel
Sei schnell wie ein Meißel
Fair as a plane, Lord and true as a level
Glatt wie ein Hobel, Herr, und genau wie eine Wasserwaage
You be straight as a chalkline, you be right as a rule
Sei gerade wie eine Schnur, sei richtig wie ein Lineal
You be square with the world, you take good care of your tools
Sei im Reinen mit der Welt, pflege deine Werkzeuge gut
You be tough as a crowbar
Sei zäh wie ein Brecheisen
Quick as a chisel
Schnell wie ein Meißel
Fair as a plane, Lord and true as a level
Glatt wie ein Hobel, Herr, und genau wie eine Wasserwaage
You be straight as a chalkline, you be right as a rule
Sei gerade wie eine Schnur, sei richtig wie ein Lineal
You be square with the world, you take good care of your tools
Sei im Reinen mit der Welt, pflege deine Werkzeuge gut





Авторы: Guy Clark


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.