Текст и перевод песни Guy Clark - The Carpenter
Let
us
now
praise
a
carpenter
and
the
things
that
he
made
Воздадим
же
хвалу
плотнику
и
тому,
что
он
сотворил.
And
the
way
that
he
lived
by
the
tools
of
the
trade
И
то
как
он
жил
орудиями
своего
ремесла
I
can
still
hear
his
hammer
singing
ten
penny
time
Я
все
еще
слышу
как
его
молоток
поет
десять
Пенни
раз
Working
by
the
hour
'til
the
day
he
died
Работал
по
часам,
пока
не
умер.
Oh,
he
was
tough
as
a
crowbar
quick
as
a
chisel
О,
он
был
тверд,
как
лом,
быстр,
как
резец.
Fair
as
a
plane
and
true
as
a
level
Справедливый,
как
плоскость,
и
верный,
как
уровень.
He
was
straight
as
a
chalkline,
he
was
right
as
a
rule
Он
был
прямолинеен,
как
меловая
линия,
он
был
прав,
как
правило.
He
was
square
with
the
world
he
took
good
care
of
his
tools
Он
был
честен
с
миром,
он
хорошо
заботился
о
своих
инструментах.
All
day
worked
his
hands
in
wood
from
the
crib
to
the
coffin
Весь
день
работал
руками
по
дереву
от
кроватки
до
гроба.
With
a
care
and
a
love
you
don't
see
too
often
С
заботой
и
любовью,
которые
ты
видишь
не
так
уж
часто.
He
built
boats
out
of
wood,
big
boats
working
in
a
shipyard
Он
строил
лодки
из
дерева,
большие
лодки,
работающие
на
верфи.
Mansions
on
the
hill
and
a
birdhouse
in
the
backyard
Особняки
на
холме
и
птичник
на
заднем
дворе.
He
was
tough
as
a
crowbar
Он
был
крепок,
как
лом.
He
was
quick
as
a
chisel
Он
был
быстр,
как
резец.
Fair
as
a
plane,
Lord
and
true
as
a
level
Справедливый,
как
плоскость,
Господь,
и
истинный,
как
уровень.
He
was
straight
as
a
chalkline,
he
was
right
as
a
rule
Он
был
прямолинеен,
как
меловая
линия,
он
был
прав,
как
правило.
He
was
square
with
the
world,
he
took
good
care
of
his
tools
Он
был
честен
с
миром,
он
хорошо
заботился
о
своих
инструментах.
He
said
anything
that's
worth
cuttin'
down
a
tree
for
Он
сказал
все,
ради
чего
стоит
срубить
дерево.
Is
worth
doin'
right,
don't
the
Lord
love
a
two
by
four
Стоит
ли
поступать
правильно,
разве
Господь
не
любит
двойку
на
четверку
And
if
you
asked
him
how
to
do
some
he'd
say
just
like
Noah
built
the
ark
И
если
вы
спросите
его,
как
это
сделать,
он
ответит,
как
Ной
построил
ковчег.
You
got
to
hold
your
mouth
right
son
and
never
miss
your
mark
Ты
должен
держать
язык
за
зубами
сынок
и
никогда
не
промахиваться
And
you
be
tough
as
a
crowbar
А
ты
будь
тверд
как
лом
And
you
be
quick
as
a
chisel
А
ты
будь
быстр,
как
резец.
Fair
as
a
plane,
Lord
and
true
as
a
level
Справедливый,
как
плоскость,
Господь,
и
истинный,
как
уровень.
You
be
straight
as
a
chalkline,
you
be
right
as
a
rule
Будь
честен,
как
меловая
линия,
будь
прав,
как
правило.
You
be
square
with
the
world,
you
take
good
care
of
your
tools
Будь
честен
с
миром,
береги
свои
инструменты.
You
be
tough
as
a
crowbar
Будь
тверд
как
лом
Quick
as
a
chisel
Быстро,
как
резец.
Fair
as
a
plane,
Lord
and
true
as
a
level
Справедливый,
как
плоскость,
Господь,
и
истинный,
как
уровень.
You
be
straight
as
a
chalkline,
you
be
right
as
a
rule
Будь
честен,
как
меловая
линия,
будь
прав,
как
правило.
You
be
square
with
the
world,
you
take
good
care
of
your
tools
Будь
честен
с
миром,
береги
свои
инструменты.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guy Clark
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.