Текст и перевод песни Guy Mitchell - My Heart Cries for You (Remastered)
My
Heart
Cries
for
You
Мое
сердце
плачет
по
тебе.
Peaked
at
#2 in
1951
Пик
достиг
2-го
места
в
1951
году.
TALK
ABOUT
COMPETITION!
Between
December
1950
and
February
1951,
no
less
than
Между
декабрем
1950-го
и
февралем
1951-го
года,
не
менее
EIGHT
versions
made
the
Top
30!
Besides
Mitchell′s,
there
were
Dinah
Shore
(#3),
Vic
Damone
Восемь
версий
вошли
в
топ-30,
кроме
Митчелла,
там
были
Дина
Шор
(№3),
Вик
Дэймон
(#4),
Jimmy
Wakely
(#12),
Bill
Farrell
(#18),
All
Morgan
(#24),
Evelyn
Knight
& Red
Foley
(#28),
(#4),
Джимми
Уэйкли
(#12),
Билл
Фаррелл
(#18),
все
Морганы
(#24),
Эвелин
Найт
и
Ред
Фоули
(#28),
And
Victor
Young
and
His
Orchestra
(#29)
А
также
Виктор
Янг
и
его
оркестр
(#29).
Then
in
1964
Ray
Charles
took
it
to
# 38
Затем
в
1964
году
Рэй
Чарльз
занял
38-е
место.
Connie
Francis
ended
the
string
with
a
measly
#118
in
1967.
Конни
Фрэнсис
закончила
свою
нить
жалким
номером
118
в
1967
году.
Adapted
from
the
18th-century
French
classical
work
"Chanson
de
Marie
Antoinette"
Адаптировано
из
французского
классического
произведения
18-го
века
"Шансон
Марии-Антуанетты".
(My
heart
cries
for
you)
(Мое
сердце
плачет
по
тебе)
(Sighs
for
you,
dies
for
you)
(Вздыхает
по
тебе,
умирает
за
тебя)
(And
my
arms
long
for
you)
(И
мои
руки
тянутся
к
тебе)
(Please
come
back
to
me)
(Пожалуйста,
вернись
ко
мне)
If
you're
in
Arizona,
I′ll
follow
you
Если
ты
в
Аризоне,
я
последую
за
тобой.
If
you're
in
Minnesota,
I'll
be
there
too
Если
ты
в
Миннесоте,
я
тоже
буду
там.
You′ll
have
a
million
chances
to
start
anew
У
тебя
будет
миллион
шансов
начать
все
сначала.
Because
my
love
is
endless
for
you
Потому
что
моя
любовь
к
тебе
бесконечна.
My
heart
cries
for
you
Мое
сердце
плачет
по
тебе.
Sighs
for
you,
dies
for
you
Вздыхает
по
тебе,
умирает
за
тебя.
And
my
arms
long
for
you
И
мои
руки
тянутся
к
тебе.
Please
come
back
to
me
Пожалуйста,
вернись
ко
мне.
An
unimportant
quarrel
was
what
we
had
Ничего
не
значащая
ссора
вот
что
у
нас
было
We
have
to
learn
to
live
with
the
good
and
bad
Мы
должны
научиться
жить
с
хорошим
и
плохим.
Together
we
were
happy,
apart
we′re
sad
Вместе
мы
были
счастливы,
порознь
нам
грустно.
This
loneliness
is
driving
me
mad
Это
одиночество
сводит
меня
с
ума.
My
heart
cries
for
you
Мое
сердце
плачет
по
тебе.
Sighs
for
you,
dies
for
you
Вздыхает
по
тебе,
умирает
за
тебя.
And
my
arms
long
for
you
И
мои
руки
тянутся
к
тебе.
Please
come
back
to
me
Пожалуйста,
вернись
ко
мне.
Please
come
back
to
me
Пожалуйста,
вернись
ко
мне.
Please
come
back,
come
back,
come
back
to
me
Пожалуйста,
вернись,
вернись,
вернись
ко
мне.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carl Sigman, Percy Faith
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.