Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My Truly Truly Fair - Remastered
Моя возлюбленная - Ремастеринг
My
Truly,
Truly
Fair
Моя
возлюбленная
Backed
by
Mitch
Miller
and
his
Orchestra
В
сопровождении
Митча
Миллера
и
его
оркестра
Peaked
at
#2 in
1951
Достигла
2 места
в
1951
году
Competing
versions
charted
by
Vic
Damone
(#4),
Freddy
Martin
(#18)
and
Ray
Anthony
and
his
Конкурирующие
версии
в
чартах
Вика
Дэймона
(№4),
Фредди
Мартина
(№18)
и
Рэя
Энтони
и
его
Orchestra
(#28)
оркестра
(№28)
(Truly,
truly
fair,
truly,
truly
fair)
(Возлюбленная,
возлюбленная,
как
же
ты
прекрасна)
(How
I
love
my
truly
fair)
(Как
я
люблю
мою
возлюбленную)
(There's
songs
to
sing
her,
trinkets
to
bring
her)
(Есть
песни,
чтобы
петь
ей,
безделушки,
чтобы
дарить
ей)
(Flowers
for
her
golden
hair)
(Цветы
для
её
золотых
волос)
My,
truly,
truly
fair
Моя
возлюбленная,
как
же
ты
прекрасна
Truly,
truly
fair
Возлюбленная,
возлюбленная
How
I
love
my
truly
fair
(his
truly
fair)
Как
я
люблю
мою
возлюбленную
(его
возлюбленную)
There's
songs
to
sing
her,
trinkets
to
bring
her
Есть
песни,
чтобы
петь
ей,
безделушки,
чтобы
дарить
ей
Flowers
for
her
golden
hair
Цветы
для
её
золотых
волос
Some
men
plow
the
open
plains,
some
men
sail
the
brine
Некоторые
мужчины
пашут
открытые
равнины,
некоторые
мужчины
бороздят
моря
But
I'm
in
love
with
a
pretty
little
maid,
for
work
I
have
no
time
Но
я
влюблен
в
прелестную
девушку,
для
работы
у
меня
нет
времени
Once
I
sailed
from
Boston
Bay
bound
for
Singapore
Однажды
я
отплыл
из
Бостонской
бухты
в
Сингапур
But
one
day
out
and
I
missed
her
so,
I
swam
right
back
to
shore
Но
через
день
я
так
скучал
по
ней,
что
поплыл
прямо
обратно
к
берегу
Back
to
my
truly
fair
Обратно
к
моей
возлюбленной
Truly,
truly
fair
Возлюбленная,
возлюбленная
How
I
love
my
truly
fair
Как
я
люблю
мою
возлюбленную
There's
songs
to
sing
her,
trinkets
to
bring
her
Есть
песни,
чтобы
петь
ей,
безделушки,
чтобы
дарить
ей
Flowers
for
her
golden
hair
Цветы
для
её
золотых
волос
I
love
she
and
she
loves
me,
pardon
if
I
boast
Я
люблю
её,
и
она
любит
меня,
простите,
если
я
хвастаюсь
At
times
we
fight
all
the
live-long
night
'bout
who
loves
who
the
most
Иногда
мы
спорим
всю
ночь
напролёт
о
том,
кто
кого
любит
больше
Soon
I'm
gonna
marry
her,
love
her
till
I
die
Скоро
я
женюсь
на
ней,
буду
любить
её
до
самой
смерти
There
ain't
no
livin'
on
love
alone
but
still
I'm
gonna
try
На
одной
любви
не
проживешь,
но
я
все
равно
попробую
(Truly,
truly
fair,
truly,
truly
fair)
(Возлюбленная,
возлюбленная,
как
же
ты
прекрасна)
(How
I
love
my
truly
fair)
(Как
я
люблю
мою
возлюбленную)
There's
songs
to
sing
her,
trinkets
to
bring
her
Есть
песни,
чтобы
петь
ей,
безделушки,
чтобы
дарить
ей
Flowers
for
her
golden
hair
(for
her
golden
hair)
Цветы
для
её
золотых
волос
(для
её
золотых
волос)
How
I
love
my
truly
fair
(loves
his
truly
fair)
Как
я
люблю
мою
возлюбленную
(любит
свою
возлюбленную)
Wow!
How
I
love
my
truly
fair
(how
he
loves
his
truly
fair)
Вау!
Как
я
люблю
мою
возлюбленную
(как
он
любит
свою
возлюбленную)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bob Merrill
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.