Guè Pequeno - Ti Ricordi? - перевод текста песни на немецкий

Ti Ricordi? - Guè Pequenoперевод на немецкий




Ti Ricordi?
Erinnerst du dich?
Non sono rilassato, passando dal metaldetector
Ich bin nicht entspannt, während ich durch den Metalldetektor gehe
In petto lo sbirro vede il mio cuore, si è spezzato
In meiner Brust sieht der Bulle mein Herz, es ist gebrochen
E in testa frasi che io, sai, non ho mai pronunciato
Und im Kopf Sätze, die ich, weißt du, nie ausgesprochen habe
Interesso a tipe a cui non sono proprio interessato
Ich interessiere Typinnen, an denen ich überhaupt nicht interessiert bin
Manco un amico disinteressato, la vendetta di un guercio
Nicht mal ein uneigennütziger Freund, die Rache eines Einäugigen
Non così gustosa, ho solo una bitch esosa ed un′auto costosa
Nicht so genussvoll, ich habe nur eine anspruchsvolle Bitch und ein teures Auto
Oggi puoi fare finta di essere qualcuno
Heute kannst du so tun, als wärst du jemand
La tipa decifra i miei tattoo in stanza a Honolulu
Die Tussi entziffert meine Tattoos im Zimmer in Honolulu
Che fredda era Milano di gennaio a sedici anni
Wie kalt Mailand im Januar mit sechzehn war
Quattro giorni, stessa felpa Tommy, nessuno pensava al roaming
Vier Tage, derselbe Tommy-Hoodie, niemand dachte ans Roaming
Di legale c'era solo l′ora
Legal war nur die Uhrzeit
Ed ammiravo chi faceva il nogra, anche vendendo droga
Und ich bewunderte die, die krumme Dinger drehten, auch wenn sie Drogen verkauften
Sbuffando narghilè, stanotte mi ha svelato che
Beim Shisha-Rauchen hat sie mir heute Nacht offenbart, dass
Per ritrovare me devo perdere te (perdere te)
Um mich wiederzufinden, ich dich verlieren muss (dich verlieren)
Ma te che dici che mi meriti, io sono troppo vero
Aber du, die du sagst, dass du mich verdienst, ich bin zu echt
Ti confesso di sudori freddi e tremiti
Ich gestehe dir kalte Schweißausbrüche und Zittern
Ma l'ho sempre rifatto, non ho mai imparato la lezione
Aber ich habe es immer wieder getan, ich habe die Lektion nie gelernt
Questo successo è una persecuzione
Dieser Erfolg ist eine Verfolgung
È solo l'intro di un′introspezione, mentre lei spreme un′arancia
Es ist nur das Intro einer Introspektion, während sie eine Orange auspresst
Ed il mio conto in banca, brother, giuro
Und mein Bankkonto, Bruder, ich schwöre
Mi ricordo (mi ricordo, sai?)
Ich erinnere mich (ich erinnere mich, weißt du?)
Nel dubbio chiamai tutte "amore"
Im Zweifel nannte ich alle "Liebling"
È un po' piacevole il dolore (sì)
Der Schmerz ist ein bisschen angenehm (ja)
Ma forse ero felice
Aber vielleicht war ich glücklich
Adesso tiro lo schienale indietro
Jetzt lehne ich die Rückenlehne zurück
Fumo e mi ricordo (e mi ricordo, sai?)
Rauche und erinnere mich (und ich erinnere mich, weißt du?)
Di chi vorrei ancora con me, (aha)
An die, die ich gerne noch bei mir hätte, (aha)
Un brindisi per chi non c′è (rest in peace)
Ein Toast auf die, die nicht mehr da sind (rest in peace)
Quest'anima che scuoto, scende un po′ di vuoto e di odio
Diese Seele, die ich schüttle, ein bisschen Leere und Hass kommt herunter
Ma senza rancore, mi ricordo
Aber ohne Groll, ich erinnere mich
Realizzi che non ti sei realizzato e che sei grande
Du realisierst, dass du dich nicht verwirklicht hast und dass du erwachsen bist
È meglio farsi o a farsi delle domande?
Ist es besser, sich zuzudröhnen oder sich Fragen zu stellen?
Mi hai chiesto se ti amavo, io ho glissato
Du hast mich gefragt, ob ich dich liebe, ich bin ausgewichen
Ho preso, speso, colpi, soldi più di quelli, frate', che ho incassato
Ich habe genommen, ausgegeben, Schläge, Geld, mehr davon, Bruder, als ich eingenommen habe
Ero sballato ad Amsterdam, quasi cadevo nei canali
Ich war high in Amsterdam, wäre fast in die Grachten gefallen
Vestito Karl Kani, mentre i Pitbull legati
Gekleidet in Karl Kani, während die Pitbulls angebunden waren
Alla panchina, fra′, la sradicavano
An der Parkbank, Bruder, sie rissen sie aus
E i graffiti giù in banchina raccontavano la city
Und die Graffitis unten am Kai erzählten von der City
Ai tempi in cui mio padre mi inseguiva in corridoio
Zu der Zeit, als mein Vater mich im Flur jagte
Alla fine mi beccava e mi mandava K.O
Am Ende erwischte er mich und schlug mich K.O.
A pensarci poi non era questo esempio di virtù
Wenn ich darüber nachdenke, war er nicht gerade ein Tugendvorbild
Ma non posso giudicarlo io, solo Gesù (Gesù)
Aber ich kann ihn nicht verurteilen, nur Jesus (Jesus)
Chissà perché ho scelto un destino in equilibrio sopra un filo
Wer weiß, warum ich ein Schicksal gewählt habe, das auf Messers Schneide balanciert
Mi sento come dalla psico' sul lettino
Ich fühle mich wie beim Psychoanalytiker auf der Couch
Io volevo un bottino, dirty come Bettino
Ich wollte Beute, dreckig wie Bettino
Mamma, vorrei darti un bel finale alternativo
Mama, ich würde dir gerne ein schönes alternatives Ende geben
Davvero, vorrei darti il mondo per rubarti queste perle
Wirklich, ich würde dir die Welt geben, um dir diese Perlen zu stehlen
Sai, ho toccato il fondo, non dell'oceano, ma di un bassofondo
Weißt du, ich habe den Boden erreicht, nicht den des Ozeans, sondern den eines Elendsviertels
E, sì, è pur sempre un fondo, e mi ricordo di ciascun tramonto
Und, ja, es ist immer noch ein Boden, und ich erinnere mich an jeden Sonnenuntergang
Ed i mille euro sul conto
Und die tausend Euro auf dem Konto
Mi ricordo (mi ricordo, sai?)
Ich erinnere mich (ich erinnere mich, weißt du?)
Nel dubbio chiamai tutte "amore"
Im Zweifel nannte ich alle "Liebling"
È un po′ piacevole il dolore (sì)
Der Schmerz ist ein bisschen angenehm (ja)
Ma forse ero felice
Aber vielleicht war ich glücklich
Adesso tiro lo schienale indietro
Jetzt lehne ich die Rückenlehne zurück
Fumo e mi ricordo (e mi ricordo, sai?)
Rauche und erinnere mich (und ich erinnere mich, weißt du?)
Di chi vorrei ancora con me, (aha)
An die, die ich gerne noch bei mir hätte, (aha)
Un brindisi per chi non c′è (rest in peace)
Ein Toast auf die, die nicht mehr da sind (rest in peace)
Quest'anima che scuoto, scende un po′ di vuoto e di odio
Diese Seele, die ich schüttle, ein bisschen Leere und Hass kommt herunter
Ma senza rancore, mi ricordo
Aber ohne Groll, ich erinnere mich
Siamo vivi ancora un'altra sera
Wir leben noch einen weiteren Abend
Raccontiamo a chi non c′era
Wir erzählen es denen, die nicht da waren
Grazie a chi lo sa, lo sa
Danke denen, die es wissen, sie wissen es
Grazie a chi
Danke denen, die





Авторы: Fini Cosimo, Miano Pietro, Vaccari Federico


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.