Gxblin - Koyun Huyu - перевод текста песни на русский

Koyun Huyu - Gxblinперевод на русский




Koyun Huyu
Овечья повадка
Sığınaklara sığının, geçti, suratı asarım
Прячьтесь в убежищах, прошло, нахмурю брови.
Suratları asık, sen sadece sırıt
У всех кислые мины, а ты только ухмыляешься.
Isırıkları aldı etinden sınıf farkı
Укусы классового различия забрали кусок твоей плоти.
Sıfatları yağdı üstüne sağanak misali
Эпитеты обрушились на тебя, словно ливень.
Sağlık ve saadet uğruna sabretmek zahmet
Ради здоровья и счастья терпеть тяжкий труд.
Üstüm başım püskül çekmez, müşkül saadet sana ret
Моя одежда не впечатляет, сложное счастье для тебя отказ.
Su biter, bu sefer akan kanla dolar testin
Вода кончится, и в этот раз твой тест наполнится текущей кровью.
Tebessüm edip alırsın teyemmüm abdesti
Улыбнувшись, ты совершишь сухое омовение.
Fakat resti çeksen ölür, estirenler gelir
Но если пойдешь ва-банк, умрешь, те, кто на тебя давил, придут.
Ve yediğin yeminle yapılmaz dinozor heykeli
И из данной тобой клятвы не слепить статую динозавра.
Çıkar foya, koy kafaya, onlar sırtınızdan doyar
Обман раскроется, вбей себе в голову, они тобой насытятся.
Yediğin tavuk döneri kırmızıya boya
Съеденную тобой шаурму покрась в красный цвет.
Bürün role, burun kıvırsana sonuna da
Вживись в роль, сморщи носик в конце концов.
Sürü daha da büyür, polis yapar sulu şaka
Стадо еще больше вырастет, полиция пошутит пошло.
Sürün ama yürü, devlet senin, sömür onu
Ползите, но идите, государство ваше, эксплуатируйте его.
Uzun olan sen olursan kalmaz uzun adam
Если ты станешь длиннее всех, то длинного человека не останется.
Yedin ve içtin ne sunulduysa, koyun gibi yaptın ne buyrulduysa
Ты ела и пила, что предлагали, как овца делала, что приказывали.
Seçim senin tek umudunsa vazgeçmelisin koyun huyundan
Если выборы твоя единственная надежда, ты должна отказаться от овечьей повадки.
Koyun huyundan, koyun huyundan, koyun huyundan
От овечьей повадки, от овечьей повадки, от овечьей повадки.
Yedin ve içtin ne sunulduysa, koyun gibi yaptın ne buyrulduysa
Ты ела и пила, что предлагали, как овца делала, что приказывали.
Seçim senin tek umudunsa vazgeçmelisin koyun huyundan
Если выборы твоя единственная надежда, ты должна отказаться от овечьей повадки.
Koyun huyundan, koyun huyundan, koyun huyundan
От овечьей повадки, от овечьей повадки, от овечьей повадки.
Koyun huyundan, koyun huyundan
От овечьей повадки, от овечьей повадки.
Koyun huyundan, koyun huyundan
От овечьей повадки, от овечьей повадки.
Salak moruklar insana soluk aldırmadı
Тупые старики не давали человеку дышать.
Bu coğrafyayı satıp geriye bi' tane kanıt bırakmaz
Продадут эту страну и не оставят ни одного доказательства.
Sağı, solu boş ver; sade sorup soruları bulup sorunu
Неважно, право или лево; просто спроси и найди вопросы, чтобы найти проблему.
Sarıp soğutmuşsun gibi salık bırakma
Не оставляй советы, как будто ты все завернул и охладил.
Sır gibi saklama, elin nasır, evin nasıl?
Не храни как тайну, руки в мозолях, как твой дом?
Yanık sobası? Var hazır? Aşın tabakta, tasanla hasım olma
Горячая ли печь? Есть ли еда? Еда в тарелке, не будь врагом своей печали.
Asır oldu telefon bulunalı "Ne markası?" diye sormak gibi avuntularla
Прошел век с тех пор, как изобрели телефон, с утешениями вроде вопроса "Какой марки?".
Yaşamak: Kasırganın ortasında sıçıp ala-turca'sına demek
Жить это обосраться посреди урагана и сказать по-турецки: "Туалет не нужен".
"Gerek yok klozete"
"Туалет не нужен".
Türkiye en büyük örneği, fakir hastalığı obezite
Турция самый яркий пример, болезнь бедняков ожирение.
Ara sote, hep bi' zarbo, ebe, sobe, yalan sone
Постоянно жареное, всегда какие-то игры, прятки, обман, ложь конец.
Yanan sonum ama komik, yara çok derin
Мой конец горит, но это забавно, рана очень глубокая.
Polis sevmez, kafam Sonic gibi mavi
Полиция не любит, моя голова синяя, как у Соника.
Mama sorry, beni yıldıramazlar yani
Прости, мама, меня так просто не запугать.
Yedin ve içtin ne sunulduysa, koyun gibi yaptın ne buyrulduysa
Ты ела и пила, что предлагали, как овца делала, что приказывали.
Seçim senin tek umudunsa vazgeçmelisin koyun huyundan
Если выборы твоя единственная надежда, ты должна отказаться от овечьей повадки.
Koyun huyundan, koyun huyundan, koyun huyundan
От овечьей повадки, от овечьей повадки, от овечьей повадки.
Yedin ve içtin ne sunulduysa, koyun gibi yaptın ne buyrulduysa
Ты ела и пила, что предлагали, как овца делала, что приказывали.
Seçim senin tek umudunsa vazgeçmelisin koyun huyundan
Если выборы твоя единственная надежда, ты должна отказаться от овечьей повадки.
Koyun huyundan, koyun huyundan, koyun huyundan
От овечьей повадки, от овечьей повадки, от овечьей повадки.





Авторы: Alp Yaşar Vuran, Fatih Mehmet Gümüşgöz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.