Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Superstitious
Abergläubisch
Turn
my
regret
to
a
private
jet
Verwandle
mein
Bedauern
in
einen
Privatjet
Turn
this
recklessness
to
a
check
just
yet
Verwandle
diese
Rücksichtslosigkeit
in
einen
Scheck,
sofort
What's
a
cry
for
help
to
the
city
of
the
deaf?
Was
ist
ein
Hilferuf
in
der
Stadt
der
Tauben?
You
superstitious?
Third
time's
a
charm
Bist
du
abergläubisch?
Aller
guten
Dinge
sind
drei
Let's
get
it,
let's
get
it,
let's
get
it
Los
geht's,
los
geht's,
los
geht's
You
superstitious?
Third
time's
a
charm
Bist
du
abergläubisch?
Aller
guten
Dinge
sind
drei
Let's
get
it,
let's
get
it,
let's
get
it
Los
geht's,
los
geht's,
los
geht's
Superstitious,
baby
Abergläubisch,
Baby
You
superstitious?
Bist
du
abergläubisch?
Dio
y
diavolo
both
tryna
win
my
heart
Dio
und
Diavolo
versuchen
beide,
mein
Herz
zu
gewinnen
I'm
a
whole
lotta
woman
Ich
bin
eine
ganze
Menge
Frau
Still
can't
split
my
attention
apart
Kann
meine
Aufmerksamkeit
immer
noch
nicht
teilen
I'm
either
sinning
or
winning
Entweder
sündige
ich
oder
ich
gewinne
It's
time
for
my
new
beginning
Es
ist
Zeit
für
meinen
Neuanfang
Where
I
got
so
much
money
that
it
fills
up
the
hole
in
my
heart
Wo
ich
so
viel
Geld
habe,
dass
es
das
Loch
in
meinem
Herzen
füllt
I'ma
do
everything
you
say
I
can't
Ich
werde
alles
tun,
was
du
sagst,
dass
ich
es
nicht
kann
I'm
in
my
cups,
yea
I
stay
on
that
drank
Ich
bin
in
meinen
Bechern,
ja,
ich
bleibe
an
diesem
Getränk
Just
left
the
club,
crash
the
whip
straight
into
the
bank
Habe
gerade
den
Club
verlassen,
habe
den
Wagen
direkt
in
die
Bank
gekracht
'Cause
I
got
the
grip
to
clean
up
every
mess
that
I
make
Weil
ich
den
Griff
habe,
um
jedes
Chaos
zu
beseitigen,
das
ich
anrichte
(To
clean
up
every
mess
that
I
make)
(Um
jedes
Chaos
zu
beseitigen,
das
ich
anrichte)
Turn
my
regret
to
a
private
jet
Verwandle
mein
Bedauern
in
einen
Privatjet
Turn
this
recklessness
to
a
check
just
yet
Verwandle
diese
Rücksichtslosigkeit
in
einen
Scheck,
sofort
What's
a
cry
for
help
to
the
city
of
the
deaf?
Was
ist
ein
Hilferuf
in
der
Stadt
der
Tauben?
You
superstitious?
Third
time's
a
charm
Bist
du
abergläubisch?
Aller
guten
Dinge
sind
drei
Let's
get
it,
let's
get
it,
let's
get
it
Los
geht's,
los
geht's,
los
geht's
They
only
tell
you
be
to
calm
'cause
they
can't
hang
Sie
sagen
dir
nur,
du
sollst
ruhig
sein,
weil
sie
nicht
mithalten
können
They
only
tell
you
to
be
humble
'cause
they
ain't
great
Sie
sagen
dir
nur,
du
sollst
bescheiden
sein,
weil
sie
nicht
großartig
sind
They
only
tell
me
to
be
quiet
'cause
they
can't
sing
Sie
sagen
mir
nur,
ich
soll
leise
sein,
weil
sie
nicht
singen
können
What
if
I'm
never
a
better
woman
'cause
I
can't
not
be
a
flame?
Was,
wenn
ich
nie
eine
bessere
Frau
werde,
weil
ich
nicht
anders
kann,
als
eine
Flamme
zu
sein?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gypsy Jones
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.