Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
ne
joue
plus
dans
la
cours
Ich
spiel
nicht
mehr
im
Hof
La
cloche
a
sonné
mais
je
suis
sourd
Die
Glocke
läutet,
doch
ich
bin
taub
Assis
sous
un
arbre
sans
bouger
Sitzend
unter
einem
Baum,
reglos
Je
la
regarde
sans
respirer...
sans
respirer
Ich
schau
sie
an
ohne
zu
atmen...
ohne
zu
atmen
Je
veux
qu′elle
m'aime
Ich
will,
dass
sie
mich
liebt
Je
veux
qu′elle
m'aime
Ich
will,
dass
sie
mich
liebt
Quand
elle
s'approche
trop
près
de
moi
Wenn
sie
mir
zu
nahe
kommt
J′ai
tendance
à
perdre
mon
sang
froid
Verlier
ich
schnell
meine
Fassung
A
huit
ans
comment
lui
expliquer
Mit
acht
Jahren,
wie
soll
ich
es
ihr
sagen
Que
je
ne
joue
plus,
c′est
pour
de
vrai...
pour
de
vrai
Dass
ich
nicht
mehr
spiele,
es
ist
ernst...
es
ist
ernst
Je
veux
qu'elle
m′aime
Ich
will,
dass
sie
mich
liebt
Je
veux
qu'elle
m′aime
Ich
will,
dass
sie
mich
liebt
Demain
je
l'ai
invitée
Morgen
habe
ich
sie
eingeladen
A
quoi
on
va
bien
pouvoir
jouer
Womit
wir
wohl
spielen
werden
Les
filles
ça
n′aime
pas
le
football
Mädchen
mögen
kein
Fußball
Il
serait
temps
que
je
m'affole
car...
Es
wird
Zeit,
dass
ich
in
Panik
verfalle,
denn...
Je
veux
qu'elle
m′aime
Ich
will,
dass
sie
mich
liebt
Je
veux
qu′elle
m'aime
Ich
will,
dass
sie
mich
liebt
Quand
je
serai
grand
on
se
mariera
Wenn
ich
groß
bin,
werden
wir
heiraten
Et
je
l′aimerai
toujours
comme
ça
Und
ich
werde
sie
immer
so
lieben
Pour
qu'il
ne
lui
vienne
jamais
l′idée
Damit
ihr
nie
der
Gedanke
kommt
De
vouloir
un
jour
me
divorcer,
me
divorcer
Mich
eines
Tages
zu
verlassen,
zu
verlassen
Je
veux
qu'elle
m′aime
Ich
will,
dass
sie
mich
liebt
Je
veux
qu'elle
m'aime
Ich
will,
dass
sie
mich
liebt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gerald Gardrinier (de Palmas)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.