Текст и перевод песни Gérard Baste feat. Mr Xavier - Laisse faire prince
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Laisse faire prince
Let the Prince Handle It
SI
TU
N'SAIS
PAS
COMMENT
FAIRE
POTO
LAISSE
FAIRE
PRINCE
IF
YOU
DON'T
KNOW
HOW
TO
DO
IT
BRO
LET
THE
PRINCE
HANDLE
IT
LAISSE
FAIRE
PRINCE
VAS-Y
LAISSE
FAIRE
PRINCE
LET
THE
PRINCE
HANDLE
IT
GO
AHEAD
LET
THE
PRINCE
HANDLE
IT
SI
TU
POUVAIS
SEULEMENT
T'TAIRE
STEPLAIT
LAISSE
FAIRE
PRINCE
IF
YOU
COULD
ONLY
SHUT
UP
PLEASE
LET
THE
PRINCE
HANDLE
IT
Si
tu
n'sais
pas
comment
faire
alors
laisse
faire
prince
ça
dit
laisse
faire
If
you
don't
know
how
to
do
it
then
let
the
prince
handle
it
it
says
let
it
be
Ça
va
être
vraiment
la
guerre
si
tu
laisses
faire
prince
vas-y
laisse
faire
It's
really
gonna
be
war
if
you
let
the
prince
handle
it
go
ahead
let
it
be
Ça
dit
laisse-moi
faire!
J'te
jure
qu'ça
va
être
marrant,
It
says
let
me
do
it!
I
swear
it's
gonna
be
funny,
Vaut
mieux
demander
aux
parents
quand
on
n'sait
pas
l'faire
It's
better
to
ask
your
parents
when
you
don't
know
how
to
do
it
Si
tu
finis/
pas
l'verre
si
tu
finis
/ par
terre
If
you
don't
finish/
the
glass
if
you
end
up
/ on
the
floor
Si
tu
/vomis
viens
par
ici
/apprendre
les
bonnes
manières
If
you
/vomit
come
here
/learn
some
manners
Règle
numéro
un
tu
te
comportes
bien
Rule
number
one
you
behave
yourself
Ne
mets
pas
dans
ton
tarin
la
paille
de
ton
voisin
Don't
put
your
neighbor's
straw
in
your
nose
Règle
numéro
deux
tu
t'démerdes
Rule
number
two
you
manage
J'en
ai
rien
à
foutre
des
règles
I
don't
give
a
damn
about
the
rules
Je
te
demanderai
juste
de
te
laver
les
dents
I'll
just
ask
you
to
brush
your
teeth
D'arrêter
de
me
parler
avec
cet
accent
pédant
Stop
talking
to
me
with
that
pedantic
accent
T'as
un
rendez-vous
galant
va
te
laver
le
gland
You
have
a
date
go
wash
your
dick
Essaie
de
te
retenir
une
fois
que
tu
es
dedans
Try
to
hold
back
once
you're
in
Si
tu
n'appliques
pas
ça
bien
mec
je
peux
te
clash
If
you
don't
apply
this
well
dude
I
can
diss
you
Tu
peux
gouter
le
vin
mais
je
te
tape
si
tu
le
recrache
You
can
taste
the
wine
but
I'll
hit
you
if
you
spit
it
out
Invite-nous
on
sera
toujours
royaux
royaux
Invite
us
we'll
always
be
royal
royal
Si
tu
veux
me
faire
honneur
sors
moi
le
tord
boyaux
If
you
want
to
honor
me
bring
out
the
gut
twister
Tous
les
jours
je
deviens
amnésique
je
ne
me
souviens
plus
d'hier
Every
day
I
become
amnesic
I
don't
remember
yesterday
Faut
qu'j'me
réhydrate
y'a
une
voix
qui
tourne
dans
ma
tête
qui
m'dit
vite
vite
vite
I
need
to
rehydrate
there's
a
voice
spinning
in
my
head
telling
me
quick
quick
quick
Je
fonce
vers
le
supermarché
direction
le
rayon
bière
I
rush
to
the
supermarket
towards
the
beer
aisle
Je
choisis
je
ressors
je
la
décapsule
et
cul
sec
je
la
vide
vide
...
I
choose
I
go
out
I
open
it
and
chug
it
down
empty
empty
...
Et
c'est
la
nouvelle
ère
qui
commence
And
it's
the
new
era
that
begins
Souvent
les
mêmes
galères
qui
recommencent
Often
the
same
struggles
that
start
again
Et
il
serait
p'tete
temps/
d'arrêter
d'se
laisser
faire/
par
tous
ces
gros
blairs
qui
nous
dirigent
et
s'y
prennent
comme
des
gros
manches
And
it
might
be
time/
to
stop
letting
ourselves
be
pushed
around/
by
all
these
big
shots
who
run
us
and
act
like
idiots
On
sort
le
tomahawk
comme
les
comanches
We
take
out
the
tomahawk
like
the
Comanches
On
ne
leur
pardonnera
plus
leur
indolence
We
will
no
longer
forgive
their
indolence
On
ne
va
pas
faire
de
détours
/
We're
not
going
to
beat
around
the
bush
/
/ on
va
te
réprimander
pour/
ton
insolence
/ we're
going
to
reprimand
you
for/
your
insolence
On
va
foutre
le
feu
tu
peux
sortir
l'extincteur
We're
gonna
set
fire
you
can
bring
out
the
extinguisher
J'suis
venu
pour
gagner
et
on
m'dit
souvent
qu'j'ai
une
bonne
tête
de
vainqueur
I
came
to
win
and
I'm
often
told
I
have
a
good
winner's
face
Et
tous
les
meilleurs
sont
déjà
partis,
j'viens
combler
le
manque
And
all
the
best
are
already
gone,
I'm
here
to
fill
the
void
J'ai
pas
des
punch
j'ai
des
crunchlines,
j'fais
trembler
le
monde
I
don't
have
punches
I
have
crunchlines,
I
make
the
world
tremble
Tu
t'imagines
beaucoup
d'avenir
moi
je
l'espère
mince
You
imagine
a
lot
of
future
for
yourself
I
hope
so
girl
Quand
les
vraies
choses
vont
venir
petit,
laisse
faire
prince
When
the
real
things
come
little
one,
let
the
prince
handle
it
Tous
les
jours
je
deviens
amnésique
je
ne
me
souviens
plus
d'hier
Every
day
I
become
amnesic
I
don't
remember
yesterday
Faut
qu'j'me
réhydrate
y'a
une
voix
qui
tourne
dans
ma
tête
qui
m'dit
vite
vite
vite
I
need
to
rehydrate
there's
a
voice
spinning
in
my
head
telling
me
quick
quick
quick
Je
fonce
vers
le
supermarché
direction
le
rayon
bière
I
rush
to
the
supermarket
towards
the
beer
aisle
Je
choisis
je
ressors
je
la
décapsule
et
cul
sec
je
la
vide
vide
...
I
choose
I
go
out
I
open
it
and
chug
it
down
empty
empty
...
Et
c'est
la
nouvelle
ère
qui
commence
And
it's
the
new
era
that
begins
Souvent
les
mêmes
galères
qui
recommencent
Often
the
same
struggles
that
start
again
Et
il
serait
p'tete
temps/
d'arrêter
d'se
laisser
faire/
par
tous
ces
gros
blairs
qui
nous
dirigent
et
s'y
prennent
comme
des
gros
manches
And
it
might
be
time/
to
stop
letting
ourselves
be
pushed
around/
by
all
these
big
shots
who
run
us
and
act
like
idiots
On
sort
le
tomahawk
comme
les
comanches
We
take
out
the
tomahawk
like
the
Comanches
On
ne
leur
pardonnera
plus
leur
indolence
We
will
no
longer
forgive
their
indolence
On
ne
va
pas
faire
de
détours
/
We're
not
going
to
beat
around
the
bush
/
/ on
va
te
réprimander
pour/
ton
insolence
/ we're
going
to
reprimand
you
for/
your
insolence
Ouais
Babaste
est
là
Yeah
Babaste
is
here
Et
tu
sais
que
le
sadique
est
là
And
you
know
the
sadist
is
here
Et
qu'tu
vas
finir
en
kit,
plié
au
fond
d'un
vieux
sac
Ikea
And
that
you're
gonna
end
up
in
pieces,
folded
at
the
bottom
of
an
old
Ikea
bag
Ils
ne
sont
plus
là
/les
meilleurs
sont
partis,
j'viens
combler
le
manque
They're
not
here
anymore
/the
best
are
gone,
I'm
here
to
fill
the
void
J'ai
pas
des
punch
j'ai
des
crunchlines,
j'fais
trembler
le
monde
I
don't
have
punches
I
have
crunchlines,
I
make
the
world
tremble
Tu
t'imagines
beaucoup
d'avenir
moi
je
l'espère
mince
You
imagine
a
lot
of
future
for
yourself
I
hope
so
girl
Quand
les
vraies
choses
vont
venir
petit,
laisse
faire
prince
When
the
real
things
come
little
one,
let
the
prince
handle
it
T'as
pas
compris,
explique
juste
c'est
qui
qui
grince.
You
didn't
understand,
just
explain
who's
squeaking.
C'est
quoi
qui
coince
poto
stp
laisse
faire
prince
What's
stuck
bro
please
let
the
prince
handle
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.