Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Après tant de souvenirs
Nach so vielen Erinnerungen
(Jacques
Demarny/Daniel
Seff)
(Jacques
Demarny/Daniel
Seff)
Elle
riait
en
franchissant
la
porte
du
jardin
Sie
lachte,
als
sie
durch
die
Gartentür
trat
Les
fruits
de
la
jeunesse
entre
les
mains
Die
Früchte
der
Jugend
in
ihren
Händen
Elle
s'en
allait
tout
droit
vers
le
bonheur
Sie
ging
geradewegs
dem
Glück
entgegen
Elle
regardait
le
monde
avec
son
coeur
Sie
sah
die
Welt
mit
ihrem
Herzen
Après
tant
de
souvenirs,
elle
s'envolait
comme
un
oiseau
Nach
so
vielen
Erinnerungen
flog
sie
davon
wie
ein
Vogel
Qui
va
chercher
son
avenir,
toujours
un
peu
plus
haut
Der
seine
Zukunft
sucht,
immer
ein
wenig
höher
Après
tant
de
souvenirs,
la
maison
semblait
endormie
Nach
so
vielen
Erinnerungen
schien
das
Haus
eingeschlafen
Et
ma
mère
me
disait
comme
une
litanie
"C'est
ça
la
vie"
Und
meine
Mutter
sagte
mir
wie
eine
Litanei:
"So
ist
das
Leben"
Elle
rêvait
et
puis
s'est
retrouvée
un
beau
matin
Sie
träumte
und
fand
sich
dann
eines
schönen
Morgens
wieder
Sans
plus
personne
à
qui
tenir
la
main
Ohne
jemanden
mehr,
dessen
Hand
sie
halten
konnte
Elle
se
sentait
perdue
dans
cette
ville
Sie
fühlte
sich
verloren
in
dieser
Stadt
Où
les
raisons
d'aimer
sont
si
fragiles
Wo
die
Gründe
zu
lieben
so
zerbrechlich
sind
Après
tant
de
souvenirs,
elle
s'écroulait
comme
un
oiseau
Nach
so
vielen
Erinnerungen
stürzte
sie
ab
wie
ein
Vogel
Que
le
vent
froid
de
l'avenir
fait
tomber
de
bien
haut
Den
der
kalte
Wind
der
Zukunft
aus
großer
Höhe
fallen
lässt
Après
tant
de
souvenirs,
dans
la
maison
toute
endormie
Nach
so
vielen
Erinnerungen,
im
ganz
eingeschlafenen
Haus
Ma
mère
lui
écrivait
pendant
de
longues
nuits
"Reviens
ici!"
Schrieb
meine
Mutter
ihr
während
langer
Nächte:
"Komm
hierher
zurück!"
Elle
pleurait
en
franchissant
la
porte
du
jardin
Sie
weinte,
als
sie
durch
die
Gartentür
trat
Quelques
espoirs
déçus
entre
les
mains
Einige
enttäuschte
Hoffnungen
in
ihren
Händen
Elle
posa
sa
valise
et
son
manteau
Sie
stellte
ihren
Koffer
und
ihren
Mantel
ab
Et
chacun
l'embrassa
sans
dire
un
mot
Und
jeder
umarmte
sie,
ohne
ein
Wort
zu
sagen
Après
tant
de
souvenirs,
elle
revenait
comme
un
oiseau
Nach
so
vielen
Erinnerungen
kam
sie
zurück
wie
ein
Vogel
Qui
vient
chercher
son
avenir
au
pied
de
son
berceau
Der
seine
Zukunft
am
Fuße
seiner
Wiege
sucht
Après
tant
de
souvenirs,
la
maison
semblait's'éveiller
Nach
so
vielen
Erinnerungen
schien
das
Haus
zu
erwachen
Et
ma
mère
lui
disait
les
yeux
encore
mouillés
"Faut
oublier"
Und
meine
Mutter
sagte
ihr,
die
Augen
noch
feucht:
"Du
musst
vergessen"
Après
tant
de
souvenirs,
lalalala...
Après
tant
de
souvenirs.
Nach
so
vielen
Erinnerungen,
lalalala...
Nach
so
vielen
Erinnerungen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: daniel seff, j. dermarny
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.