Текст и перевод песни Gérard Lenorman - Aquarêve
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
vent
traverse
la
nuit
Winds
passing
through
the
night
La
pluie
claque
sous
les
pas
Rain
claps
under
the
footsteps
Phares,
lampadaires
et
lumières
Headlights,
streetlights
and
lights
Jeux
dans
l'eau,
feux
de
joie
Water
games,
bonfires
Les
arbres
sifflent
Trees
whistling
Vibratos
des
bois
Vibratos
of
the
woods
Les
feuilles
lisses
Sleek
leaves
S'égouttent
la
voix
Drip
a
voice
La
vie
s'abreuve
à
la
nuit
Life
drinks
from
the
night
Le
temps
coule
sous
les
pas
Time
flows
under
the
footsteps
Dou
dou
dou
dou...
Doo
doo
doo
doo...
Les
ombres
dansent
Shadows
dancing
Parapluies
au
ciel
Umbrellas
in
the
sky
Les
regard
brillent
Gazes
agleam
Noirs
d
étincelles
Black
with
sparks
Le
temps
déverse
la
vie
Time
pours
out
life
Chavire
le
vent
et
fuit
Flips
the
wind
and
flees
A
quoi
rêve
la
nuit
What
does
the
night
dream
of
Ivre
de
pluie
Drunk
on
the
rain
Sur
son
radeau?
On
its
raft?
A
quoi
rêve
la
pluie?
What
does
the
rain
dream
of?
Soif
de
la
terre
Thirst
of
the
earth
Cri
des
ruisseaux
Creek
cries
Les
nuages
poussent
le
temps
Clouds
push
the
time
L'été
sèche
les
heures
Summer
dries
the
hours
Clair
obscur
et
diamants
Chiaroscuro
and
diamonds
Nuit
pavée
de
lueurs
Night
paved
with
radiance
Surgie
de
l'air
Risen
from
the
air
Une
goutte
de
vent
A
gust
of
wind
Frisson
dans
l'eau
Thrill
in
the
water
Poème
écho
du
temps
Echo
poem
of
time
Flotte
dans
l'homme
et
dans
l'air
Floats
in
man
and
in
the
air
Un
rêve
comme
un
bateau
A
dream
as
a
boat
Dou
dou
dou
dou...
Doo
doo
doo
doo...
Surgi
des
mers
Risen
from
the
seas
Avec
des
ailes
dans
le
dos
With
wings
on
its
back
Comme
une
lumière
As
a
light
Comme
un
feu
dans
l'eau
As
a
fire
in
the
water
La
pluie
enchante
le
temps
Rain
enchants
the
time
La
nuit
cherche
ses
mots.
Night
searches
for
its
words.
A
quoi
rêve
la
nuit
What
does
the
night
dream
of
Ivre
de
pluie
Drunk
on
the
rain
Sur
son
radeau?
On
its
raft?
A
quoi
rêve
la
pluie?
What
does
the
rain
dream
of?
Soif
de
la
terre
Thirst
of
the
earth
Cri
des
ruisseaux.
Creek
cries.
Dou
dou
dou
dou...
Doo
doo
doo
doo...
Surgie
des
mers
Risen
from
the
seas
Avec
des
ailes
dans
le
dos
With
wings
on
its
back
Comme
une
lumière
As
a
light
Comme
un
feu
dans
l'eau
As
a
fire
in
the
water
La
pluie
enchante
le
temps
Rain
enchants
the
time
La
nuit
ancre
ses
mots
Night
anchors
its
words
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: h. monette
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.