Текст и перевод песни Gérard Lenorman - Bonjour les petits enfants
Bonjour les petits enfants
Hello Little Children
(Gérard
Lenorman/Maurice
Vidalin)
(Gérard
Lenorman/Maurice
Vidalin)
Bonjour...
Bonjour
les
petits
enfants
Hello...
Hello
little
children
Il
pleut
sur
la
campagne,
maman
n'a
plus
un
sou
It's
raining
in
the
countryside,
mommy
is
broke
Papa
est
en
Espagne,
le
pauvre,
il
oublie
tout
Daddy
is
in
Spain,
the
poor
guy,
he
forgets
everything
Il
reviendra
à
Pâques
ou
à
la
Trinité
He'll
be
back
at
Easter
or
at
Trinity
Avec
son
béret
basque
rempli
de
gros
billets
With
his
Basque
beret
filled
with
big
bills
Je
dors
dans
la
cuisine
sur
un
bon
matelas
I
sleep
in
the
kitchen
on
a
good
mattress
Ma
petite
cousine
m'y
rejoint
quelquefois
My
little
cousin
joins
me
there
sometimes
On
s'amène
en
voyage
sans
bavarder
beaucoup
We
go
on
trips
without
talking
much
Facile
d'être
sage
quand
on
a
des
joujoux
It's
easy
to
be
good
when
you
have
toys
Pas
vrai?
Pas
vrai
les
petits
enfants?
Right?
Right
little
children?
Je
suis
un
enfant
triste
comme
tous
les
enfants
I'm
a
sad
child
like
all
children
Le
Père
Noël
arrive
quand
on
a
cinquante
ans
Santa
Claus
arrives
when
you're
fifty
J'écris
sur
une
ardoise
avec
un
bout
de
craie
I
write
on
a
slate
with
a
piece
of
chalk
Des
phrases
et
puis
des
phrases,
ah
si
papa
savait!
Sentences
and
then
sentences,
oh
if
daddy
knew!
Un
ami
de
ma
mère
fréquente
la
maison
A
friend
of
my
mother's
frequents
the
house
Il
dirige
une
affaire
d'import-exportation
He
runs
an
import-export
business
Le
soir
quand
ça
s'arrange,
il
m'envoie
au
ciné
In
the
evening
when
it's
convenient,
he
sends
me
to
the
movies
Mais
j'aurai
ma
revanche,
un
jour,
je
le
tuerai
But
I'll
get
my
revenge,
one
day,
I'll
kill
him
Promis?
Promis
les
petits
enfants?
Promise?
Promise
little
children?
J'ai
la
main
en
étoile,
ouvert
à
quatre
vents
I
have
a
star-shaped
hand,
open
to
the
four
winds
J'ai
la
main
en
étoile,
ne
crache
pas
dedans
I
have
a
star-shaped
hand,
don't
spit
in
it
Ouvrez-moi
votre
ventre,
ouvrez-moi
votre
coeur
Open
your
belly
to
me,
open
your
heart
to
me
N'importe
quoi
où
j'entre
où
ne
plus
avoir
peur.
Anywhere
I
go
where
I
no
longer
have
to
be
afraid.
Paroles,
moi
qui
vous
parle,
je
fais
cette
chanson
Words,
I
who
speak
to
you,
I
make
this
song
Devant
la
cathédrale
d'Amiens
ou
de
Soissons
In
front
of
the
cathedral
of
Amiens
or
Soissons
Mais
qu'importe
la
ville
où
l'on
est
malheureux
But
what
does
it
matter
in
which
town
one
is
unhappy
Où
l'on
est
inutile,
où
l'on
est
déjà
vieux
Where
one
is
useless,
where
one
is
already
old
Bonsoir...
Bonsoir
les
petits
enfants
Good
evening...
Good
evening
little
children
Il
pleut
sur
la
campagne,
maman
n'a
plus
un
sou
It's
raining
in
the
countryside,
mommy
is
broke
Papa
est
en
Espagne.
Daddy
is
in
Spain.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gerard Christian Eric Lenorman, Maurice Alfred Marie Vidalin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.