Текст и перевод песни Gérard Lenorman - Bonjour les petits enfants
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bonjour les petits enfants
Привет, детишки
(Gérard
Lenorman/Maurice
Vidalin)
(Жерар
Ленорман/Морис
Видален)
Bonjour...
Bonjour
les
petits
enfants
Привет...
Привет,
детишки
Il
pleut
sur
la
campagne,
maman
n'a
plus
un
sou
Дождь
идет
над
деревней,
у
мамы
ни
гроша
Papa
est
en
Espagne,
le
pauvre,
il
oublie
tout
Папа
в
Испании,
бедняга,
он
всё
забыл
Il
reviendra
à
Pâques
ou
à
la
Trinité
Вернется
он
на
Пасху
или
к
Троице
Avec
son
béret
basque
rempli
de
gros
billets
С
баскским
беретом,
полным
крупных
купюр
Je
dors
dans
la
cuisine
sur
un
bon
matelas
Я
сплю
на
кухне,
на
хорошем
матрасе
Ma
petite
cousine
m'y
rejoint
quelquefois
Моя
двоюродная
сестрёнка
иногда
присоединяется
ко
мне
On
s'amène
en
voyage
sans
bavarder
beaucoup
Мы
отправляемся
в
путешествие,
не
болтая
попусту
Facile
d'être
sage
quand
on
a
des
joujoux
Легко
быть
послушным,
когда
у
тебя
есть
игрушки
Pas
vrai?
Pas
vrai
les
petits
enfants?
Не
правда
ли?
Не
правда
ли,
детишки?
Je
suis
un
enfant
triste
comme
tous
les
enfants
Я
ребенок
грустный,
как
и
все
дети
Le
Père
Noël
arrive
quand
on
a
cinquante
ans
Дед
Мороз
приходит,
когда
тебе
пятьдесят
J'écris
sur
une
ardoise
avec
un
bout
de
craie
Я
пишу
на
доске
кусочком
мела
Des
phrases
et
puis
des
phrases,
ah
si
papa
savait!
Фразы,
и
еще
фразы,
ах,
если
бы
папа
знал!
Un
ami
de
ma
mère
fréquente
la
maison
Друг
моей
матери
часто
бывает
у
нас
дома
Il
dirige
une
affaire
d'import-exportation
Он
руководит
фирмой
по
импорту-экспорту
Le
soir
quand
ça
s'arrange,
il
m'envoie
au
ciné
Вечером,
когда
все
устраивается,
он
отправляет
меня
в
кино
Mais
j'aurai
ma
revanche,
un
jour,
je
le
tuerai
Но
я
отомщу
ему,
однажды
я
его
убью
Promis?
Promis
les
petits
enfants?
Обещаете?
Обещаете,
детишки?
J'ai
la
main
en
étoile,
ouvert
à
quatre
vents
Моя
рука
как
звезда,
открыта
всем
ветрам
J'ai
la
main
en
étoile,
ne
crache
pas
dedans
Моя
рука
как
звезда,
не
плюй
в
нее
Ouvrez-moi
votre
ventre,
ouvrez-moi
votre
coeur
Откройте
мне
свой
живот,
откройте
мне
свое
сердце
N'importe
quoi
où
j'entre
où
ne
plus
avoir
peur.
Все
равно
куда
я
войду,
лишь
бы
больше
не
бояться.
Paroles,
moi
qui
vous
parle,
je
fais
cette
chanson
Слова,
я,
кто
говорит
с
вами,
я
пою
эту
песню
Devant
la
cathédrale
d'Amiens
ou
de
Soissons
Перед
собором
Амьена
или
Суассона
Mais
qu'importe
la
ville
où
l'on
est
malheureux
Но
неважно,
в
каком
городе
ты
несчастен
Où
l'on
est
inutile,
où
l'on
est
déjà
vieux
Где
ты
никому
не
нужен,
где
ты
уже
стар
Bonsoir...
Bonsoir
les
petits
enfants
Спокойной
ночи...
Спокойной
ночи,
детишки
Il
pleut
sur
la
campagne,
maman
n'a
plus
un
sou
Дождь
идет
над
деревней,
у
мамы
ни
гроша
Papa
est
en
Espagne.
Папа
в
Испании.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gerard Christian Eric Lenorman, Maurice Alfred Marie Vidalin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.