Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme une chanson bizarre
Wie ein seltsames Lied
(Gérard
Lenorman/Nicolas
Peyrac)
(Gérard
Lenorman/Nicolas
Peyrac)
Me
revient
à
la
mémoire
comme
une
chanson
bizarre
Kommt
mir
ins
Gedächtnis
wie
ein
seltsames
Lied
Que
je
chantais
sans
y
croire
Das
ich
sang,
ohne
daran
zu
glauben
Quand
le
rêve
est
trop
fragile
pour
qu'on
en
garde
le
fil
Wenn
der
Traum
zu
zerbrechlich
ist,
um
den
Faden
zu
behalten
Sur
les
touches
blanches
et
noires
Auf
den
weißen
und
schwarzen
Tasten
Mon
piano
jouait
tout
seul,
là
dans
le
matin
triste
et
sale
Mein
Klavier
spielte
ganz
allein,
dort
im
traurigen
und
schmutzigen
Morgen
Un
peu
comme
un
chant
d'espoir
Ein
bisschen
wie
ein
Lied
der
Hoffnung
Qui
parlait
de
paradis
perdu
Das
vom
verlorenen
Paradies
sprach
Où
les
hommes
disparus
s'aimeraient
chaque
jour
un
peu
plus
{x2}
Wo
die
verschwundenen
Menschen
sich
jeden
Tag
ein
bisschen
mehr
lieben
würden
{x2}
Dans
ma
chanson
plus
de
guerres,
plus
de
rêves
éphémères
In
meinem
Lied
keine
Kriege
mehr,
keine
vergänglichen
Träume
mehr
S'envolant
au
petit
jour
Die
im
Morgengrauen
davonfliegen
L'aigle
épouse
la
colombe
et
la
terre
est
presque
ronde
Der
Adler
heiratet
die
Taube
und
die
Erde
ist
fast
rund
Tant
elle
enfante
l'amour
So
sehr
gebiert
sie
die
Liebe
Plus
de
chagrins
dérisoires
qui
détruisent
les
histoires
Keine
lächerlichen
Sorgen
mehr,
die
die
Geschichten
zerstören
Les
enfants
deviennent
rois
Die
Kinder
werden
Könige
Rois
de
tous
ces
paradis
perdus
Könige
all
dieser
verlorenen
Paradiese
Où
les
hommes
disparus
s'aiment
chaque
jour
un
peu
plus
{x2}
Wo
die
verschwundenen
Menschen
sich
jeden
Tag
ein
bisschen
mehr
lieben
{x2}
Me
revient
à
la
mémoire
comme
une
chanson
bizarre
Kommt
mir
ins
Gedächtnis
wie
ein
seltsames
Lied
Que
je
jouais
malgré
moi
Das
ich
gegen
meinen
Willen
spielte
Comme
si
j'étais
la
plume
que
quelques
rayons
de
lune
Als
ob
ich
die
Feder
wäre,
die
einige
Mondstrahlen
Guideraient
entre
mes
doigts
Zwischen
meinen
Fingern
führen
würden
Je
ne
pouvais
pas
me
taire,
j'abolissais
les
frontières
Ich
konnte
nicht
schweigen,
ich
schaffte
die
Grenzen
ab
Sur
le
clavier
sous
mes
doigts
Auf
der
Tastatur
unter
meinen
Fingern
S'évaillaient
les
paradis
perdus
Erwachten
die
verlorenen
Paradiese
Où
les
hommes
disparus
s'aimaient
chaque
jour
un
peu
plus
{x2}
Wo
die
verschwundenen
Menschen
sich
jeden
Tag
ein
bisschen
mehr
liebten
{x2}
Un
peu
de
moi
un
peu
de
vous,
beaucoup
d'amour
et
tant
et
tant
Ein
bisschen
von
mir,
ein
bisschen
von
euch,
viel
Liebe
und
so
viel
und
so
viel
D'espoir
au
coeur
du
monde
entier
{x
10}
Hoffnung
im
Herzen
der
ganzen
Welt
{x
10}
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicolas Peyrac, Gerard Christian Eric Lenorman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.