Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entre Lenine et Lennon
Zwischen Lenin und Lennon
A
chacun
sa
vie
Jeder
sein
Leben
Chacun
son
histoire
Jeder
seine
Geschichte
Chacun
ses
gris-gris
Jeder
sein
Glücksbringer
Chacun
ses
heures
de
gloire
Jeder
seine
Ruhmesstunden
On
est
là
par
hasard
Wir
sind
zufällig
hier
Dans
un
monde
brouillard
In
einer
nebligen
Welt
Pour
faire
un
numéro
Um
eine
Nummer
zu
machen
En
solo,
en
duo
Allein,
zu
zweit
On
cherche
sa
route
Wir
suchen
unseren
Weg
On
trouve
son
destin
Finden
unser
Schicksal
Qu'on
soit
en
déroute
Ob
wir
scheitern
Qu'on
devienne
quelqu'un
Ob
wir
jemand
werden
On
traverse
le
temps
Wir
durchqueren
die
Zeit
Comme
les
océans
Wie
die
Ozeane
Sur
une
barque
folle...
Auf
einem
verrückten
Boot...
A
chacun
sa
vie
Jeder
sein
Leben
Avec
ou
sans
rêves
Mit
oder
ohne
Träume
Chacun
ses
folies
Jeder
seinen
Wahnsinn
Avec
ou
sans
trêves
Mit
oder
ohne
Pause
On
vient
de
l'amour
Wir
kommen
aus
Liebe
Dans
un
monde
sans
recours
In
einer
hoffnungslosen
Welt
On
meurt
d'arrêt
du
c
ur
Man
stirbt
an
Herzstillstand
Ou
d'une
panne
de
bonheur
Oder
an
einem
Mangel
an
Glück
Artiste
ou
tyran
Künstler
oder
Tyrann
Ministre
ou
truand
Minister
oder
Ganove
Pacifiste
ou
violent
Pazifist
oder
Gewalttäter
Fumiste
ou
savant
Scharlatan
oder
Gelehrter
On
joue
tous
un
rôle
Wir
spielen
alle
eine
Rolle
Qu'il
soit
triste
ou
drôle
Ob
traurig
oder
lustig
Mais
on
joue
tous
ensemble
Doch
wir
spielen
alle
zusammen
Sur
cette
scène
qui
tremble...
Auf
dieser
schwankenden
Bühne...
Entre
Lénine
et
Lennon
Zwischen
Lenin
und
Lennon
C'est
l'histoire
des
hommes,
en
somme
Ist
die
Geschichte
der
Menschen,
kurz
gesagt
Entre
Staline
et
Stalone
Zwischen
Stalin
und
Stallone
L'histoire
des
hommes,
m'étonne
Die
Geschichte
der
Menschen,
erstaunt
mich
Entre
Rimbaud
et
Rambo
Zwischen
Rimbaud
und
Rambo
Y
a
quelque
chose
qui
sonne
faux
Da
stimmt
etwas
nicht
Entre
Mozart
et
Solaar
Zwischen
Mozart
und
Solaar
C'est
la
même
histoire
Es
ist
dieselbe
Geschichte
{Instrumental}
{Instrumental}
A
chacun
sa
vie
Jeder
sein
Leben
Son
Dieu
et
sa
croix
Seinen
Gott
und
sein
Kreuz
A
chacun
son
cri
Jeder
seinen
Schrei
De
guerre
ou
de
joie
Aus
Krieg
oder
Freude
On
sème
à
tout
vent
Wir
säen
in
den
Wind
Dans
ce
monde
mouvant
In
dieser
sich
wandelnden
Welt
Fait
de
mots
dérisoires
Gemacht
aus
nichtigen
Worten
De
graines
d'espoirs
Aus
Hoffnungssamen
On
s'aime
à
tout
va
Wir
lieben
ohne
Maß
Et
tout
va
trop
vite
Und
alles
geht
zu
schnell
Un
jour
on
se
voit
Ein
Tag,
wir
sehen
uns
Et
l'autre
on
se
quitte
Der
nächste,
wir
trennen
uns
Puis
un
jour
on
s'en
va
Dann
eines
Tages
gehen
wir
Sans
trop
savoir
pourquoi
Ohne
genau
zu
wissen
warum
Comme
on
quitte
la
scène
Wie
man
die
Bühne
verlässt
De
la
comédie
humaine
Der
menschlichen
Komödie
{au
Refrain}
{zum
Refrain}
À
chacun
sa
vie,
Jeder
sein
Leben,
chacun
son
histoire,
jeder
seine
Geschichte,
chacun
son
cri...
jeder
seinen
Schrei...
Mozart
et
Solaar...
Mozart
und
Solaar...
C'est
la
même
histoire.
Es
ist
dieselbe
Geschichte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: a. damecour
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.