Текст и перевод песни Gérard Lenorman - Et puis lentement
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et puis lentement
And then slowly
(Daniel
Seff/Richard
Seff)
(Daniel
Seff/Richard
Seff)
Et
puis
lentement,
on
voit's'éloigner
nos
vingt
ans
And
then
slowly,
we
see
our
twenty
years
fade
away
Comme
un
ami
un
peu
vieilli
qui
part
quand
la
fête
est
finie
Like
an
old
friend
who
leaves
when
the
party
is
over
Pour
ne
jamais
plus
revenir,
plus
revenir,
le
temps
nous
emporte
Never
to
return,
never
to
return,
time
carries
us
away
Et
puis
lentement,
on
se
déchire
moins
souvent
And
then
slowly,
we
get
into
less
frequent
clashes
On
dépose
une
à
une
les
armes,
on
a
moins
besoin
de
victoire
We
lay
down
our
weapons
one
by
one,
we
need
victory
less
Même
l'amour
devient
plus
calme,
devient
plus
calme
Even
love
becomes
calmer,
becomes
calmer
Le
temps
nous
emporte
Time
carries
us
away
À
vingt
ans,
je
croyais
pourtant
avoir
tout
le
temps
de
vivre
ma
vie
At
twenty,
I
thought
I
had
all
the
time
in
the
world
to
live
my
life
Maintenant,
certains
soirs
je
sens
venir
doucement
la
peur
de
vieillir
Now,
on
certain
evenings,
I
feel
the
fear
of
aging
slowly
creeping
in
Et
puis
lentement,
arrive
la
fin
du
printemps
And
then
slowly,
the
end
of
spring
arrives
Les
feuilles
que
le
vent
déchire
s'entassent
comme
les
souvenirs
The
leaves
that
the
wind
tears
apart
pile
up
like
memories
Alors
on
craint
moins
de
souffrir,
de
souffrir,
le
temps
nous
emporte
So
we
fear
suffering
less,
less,
time
carries
us
away
À
vingt
ans,
je
croyais
pourtant
avoir
tout
le
temps
de
vivre
ma
vie
At
twenty,
I
thought
I
had
all
the
time
in
the
world
to
live
my
life
Maintenant,
certains
soirs
je
sens
venir
doucement
la
peur
de
vieillir
Now,
on
certain
evenings,
I
feel
the
fear
of
aging
slowly
creeping
in
Et
puis
lentement,
on
voit's'éloigner
nos
vingt
ans
And
then
slowly,
we
see
our
twenty
years
fade
away
Comme
un
ami
un
peu
vieilli
qui
part
quand
la
fête
est
finie
Like
an
old
friend
who
leaves
when
the
party
is
over
Pour
ne
jamais
plus
revenir,
plus
revenir,
le
temps
nous
emporte.
Never
to
return,
never
to
return,
time
carries
us
away.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: r. seff, daniel seff
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.