Gérard Lenorman - Frédéric Et L'Ovni - перевод текста песни на русский

Frédéric Et L'Ovni - Gérard Lenormanперевод на русский




Frédéric Et L'Ovni
Фредерик и НЛО
Un soir, Frédéric et des copains
Однажды вечером Фредерик и друзья
S'amusaient par les bois, par les champs.
Веселились в лесу, в полях.
Tout allait bien lorsque soudain,
Все шло хорошо, как вдруг
Dans la nuit de la St Jean,
В ночь на Иванов день,
Apparut une machine étrange,
Появилась странная машина,
Qui tombait du ciel très lentement
Который очень медленно падал с неба
Et vint se poser en silence,
И пришёл отдохнуть в тишине,
À quelques pas des enfants.
В нескольких шагах от детей.
Regardez les gars, c'est un O.V.N.I.
Посмотрите, ребята, это НЛО.
Vaut mieux s'en aller, il y a du danger!
Лучше уйти, есть опасность!
Frédéric pas du tout surpris,
Фредерик нисколько не удивился,
Restait là, émerveillé.
Стоял, изумленный.
Une forme sortie de l'engin,
Форма, возникшая из ремесла,
Cosmonaute d'un autre univers
Космонавт из другой вселенной
Entre le robot et l'humain,
Между роботом и человеком
Entre l'ombre et la lumière.
Между тенью и светом.
Et la chose avança vers l'enfant:
И существо двинулось к ребенку:
Était-elle amie ou ennemie?
Была ли она другом или врагом?
Elle le salua très gentiment
Она встретила его очень любезно.
Et d'une voix très polie,
И очень вежливым голосом:
L'être de l'espace dit:
Пространство говорит:
Tu n'as rien à craindre de moi,
Тебе нечего меня бояться,
Je viens en mission amicale.
Я прибыл с дружеской миссией.
Heureux de parler avec toi
Рад поговорить с тобой
Des problèmes de ton étoile,
Проблемы с твоей звездой,
Car je sais que ça va mal.
Потому что я знаю, что дела обстоят плохо.
L'enfant répondit par des questions:
Ребенок ответил вопросами:
Comment vivait-on sur sa planète?
Как мы жили на нашей планете?
Y avait-il des chiens et des lions,
Были ли там собаки и львы,
Des savants et des poètes?
Ученые и поэты?
Il apprit que dans les galaxies,
Он узнал, что в галактиках
On voulait savoir pourquoi la Terre
Мы хотели знать, почему Земля
Fabrique des fusées, des fusils
Делает ракеты, пушки
Qui menacent l'univers.
Кто угрожает Вселенной.
Tous les gens d'ailleurs sont-ils mortels?
Все ли люди смертны?
Notre mode de vie les intéresse,
Их интересует наш образ жизни,
C'est la grande idée de l'éternel:
Это великая идея вечная:
On est seul de notre espèce
Мы одни из нашего вида
Faits d'amour et de faiblesse.
Факты любви и слабости.
Je ne connais pas l'amour, l'amour...
Я не знаю любви, любви...
(Qu'est-ce que c'est l'amour, l'amour, l'amour?
(Что такое любовь, любовь, любовь?
Ça n'existe pas ailleurs l'amour.)
Любви больше нигде нет.)
(Qu'est-ce que c'est l'amour, l'amour, l'amour?
(Что такое любовь, любовь, любовь?
Ça n'existe pas ailleurs l'amour.)
Любви больше нигде нет.)
Ils se retrouvaient très souvent
Они очень часто встречались
Frédéric apprit que son ami
Фредерик узнал, что его друг
A pensé plus loin que le temps
Мысль вне времени
Approchait l'infini.
Бесконечность приближалась.
L'astronaute, à son tour, découvrit
Астронавт, в свою очередь, обнаружил
Le merveilleux mystère des choses,
Чудесная тайна вещей,
Y compris le prix d'un ami
Включая приз друга
Et le parfum d'une rose.
И аромат розы.
Toutes les histoires ont une fin.
У всех историй есть конец.
Un beau jour, Frédéric arriva
В один прекрасный день приехал Фредерик.
Tenant sa valise a la main.
Держа в руке чемодан.
Il dit: Puisque tu t'en vas,
Он сказал: Раз уж ты уходишь,
Je t'en prie, emmène-moi.
Пожалуйста, возьми меня.
Je voudrais bien mais c'est fini,
Я бы хотел, но все кончено,
J'ai dépassé le temps permis.
Я превысил разрешенное время.
Je dois rentrer dès aujourd'hui,
Мне сегодня нужно идти домой,
Tout passager m'est interdit, interdit...
Любой пассажир мне запрещен, запрещен...
Je ne veux pas risquer ta vie.
Я не хочу рисковать твоей жизнью.
Bientôt je ne pourrai plus parler
Скоро я больше не смогу говорить
Car je vais être déconnecté.
Потому что меня отключат.
Tu sais, je ne sais pas pleurer.
Знаешь, я не умею плакать.
Ne m'en veux pas.
Не вини меня.
Je ne sais pas pleurer.
Я не знаю, как плакать.
Je ne sais pas pleurer.
Я не знаю, как плакать.
(Qu'est-ce que c'est l'amour, l'amour, l'amour?
(Что такое любовь, любовь, любовь?
Ça n'existe pas ailleurs l'amour.)
Любви больше нигде нет.)
(Qu'est-ce que c'est l'amour, l'amour, l'amour?
(Что такое любовь, любовь, любовь?
Ça n'existe pas ailleurs l'amour.)
Любви больше нигде нет.)
(Qu'est-ce que c'est l'amour, l'amour, l'amour?
(Что такое любовь, любовь, любовь?
Ça n'existe pas ailleurs l'amour.)
Любви больше нигде нет.)





Авторы: G. Lenorman, P Delanoë


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.