Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Frédéric Et L'Ovni
Фредерик и НЛО
Un
soir,
Frédéric
et
des
copains
Однажды
вечером
Фредерик
и
друзья
S'amusaient
par
les
bois,
par
les
champs.
Веселились
в
лесу,
в
полях.
Tout
allait
bien
lorsque
soudain,
Все
шло
хорошо,
как
вдруг
Dans
la
nuit
de
la
St
Jean,
В
ночь
на
Иванов
день,
Apparut
une
machine
étrange,
Появилась
странная
машина,
Qui
tombait
du
ciel
très
lentement
Который
очень
медленно
падал
с
неба
Et
vint
se
poser
en
silence,
И
пришёл
отдохнуть
в
тишине,
À
quelques
pas
des
enfants.
В
нескольких
шагах
от
детей.
Regardez
les
gars,
c'est
un
O.V.N.I.
Посмотрите,
ребята,
это
НЛО.
Vaut
mieux
s'en
aller,
il
y
a
du
danger!
Лучше
уйти,
есть
опасность!
Frédéric
pas
du
tout
surpris,
Фредерик
нисколько
не
удивился,
Restait
là,
émerveillé.
Стоял,
изумленный.
Une
forme
sortie
de
l'engin,
Форма,
возникшая
из
ремесла,
Cosmonaute
d'un
autre
univers
Космонавт
из
другой
вселенной
Entre
le
robot
et
l'humain,
Между
роботом
и
человеком
Entre
l'ombre
et
la
lumière.
Между
тенью
и
светом.
Et
la
chose
avança
vers
l'enfant:
И
существо
двинулось
к
ребенку:
Était-elle
amie
ou
ennemie?
Была
ли
она
другом
или
врагом?
Elle
le
salua
très
gentiment
Она
встретила
его
очень
любезно.
Et
d'une
voix
très
polie,
И
очень
вежливым
голосом:
L'être
de
l'espace
dit:
Пространство
говорит:
Tu
n'as
rien
à
craindre
de
moi,
Тебе
нечего
меня
бояться,
Je
viens
en
mission
amicale.
Я
прибыл
с
дружеской
миссией.
Heureux
de
parler
avec
toi
Рад
поговорить
с
тобой
Des
problèmes
de
ton
étoile,
Проблемы
с
твоей
звездой,
Car
je
sais
que
ça
va
mal.
Потому
что
я
знаю,
что
дела
обстоят
плохо.
L'enfant
répondit
par
des
questions:
Ребенок
ответил
вопросами:
Comment
vivait-on
sur
sa
planète?
Как
мы
жили
на
нашей
планете?
Y
avait-il
des
chiens
et
des
lions,
Были
ли
там
собаки
и
львы,
Des
savants
et
des
poètes?
Ученые
и
поэты?
Il
apprit
que
dans
les
galaxies,
Он
узнал,
что
в
галактиках
On
voulait
savoir
pourquoi
la
Terre
Мы
хотели
знать,
почему
Земля
Fabrique
des
fusées,
des
fusils
Делает
ракеты,
пушки
Qui
menacent
l'univers.
Кто
угрожает
Вселенной.
Tous
les
gens
d'ailleurs
sont-ils
mortels?
Все
ли
люди
смертны?
Notre
mode
de
vie
les
intéresse,
Их
интересует
наш
образ
жизни,
C'est
la
grande
idée
de
l'éternel:
Это
великая
идея
вечная:
On
est
seul
de
notre
espèce
Мы
одни
из
нашего
вида
Faits
d'amour
et
de
faiblesse.
Факты
любви
и
слабости.
Je
ne
connais
pas
l'amour,
l'amour...
Я
не
знаю
любви,
любви...
(Qu'est-ce
que
c'est
l'amour,
l'amour,
l'amour?
(Что
такое
любовь,
любовь,
любовь?
Ça
n'existe
pas
ailleurs
l'amour.)
Любви
больше
нигде
нет.)
(Qu'est-ce
que
c'est
l'amour,
l'amour,
l'amour?
(Что
такое
любовь,
любовь,
любовь?
Ça
n'existe
pas
ailleurs
l'amour.)
Любви
больше
нигде
нет.)
Ils
se
retrouvaient
très
souvent
Они
очень
часто
встречались
Frédéric
apprit
que
son
ami
Фредерик
узнал,
что
его
друг
A
pensé
plus
loin
que
le
temps
Мысль
вне
времени
Approchait
l'infini.
Бесконечность
приближалась.
L'astronaute,
à
son
tour,
découvrit
Астронавт,
в
свою
очередь,
обнаружил
Le
merveilleux
mystère
des
choses,
Чудесная
тайна
вещей,
Y
compris
le
prix
d'un
ami
Включая
приз
друга
Et
le
parfum
d'une
rose.
И
аромат
розы.
Toutes
les
histoires
ont
une
fin.
У
всех
историй
есть
конец.
Un
beau
jour,
Frédéric
arriva
В
один
прекрасный
день
приехал
Фредерик.
Tenant
sa
valise
a
la
main.
Держа
в
руке
чемодан.
Il
dit:
Puisque
tu
t'en
vas,
Он
сказал:
Раз
уж
ты
уходишь,
Je
t'en
prie,
emmène-moi.
Пожалуйста,
возьми
меня.
Je
voudrais
bien
mais
c'est
fini,
Я
бы
хотел,
но
все
кончено,
J'ai
dépassé
le
temps
permis.
Я
превысил
разрешенное
время.
Je
dois
rentrer
dès
aujourd'hui,
Мне
сегодня
нужно
идти
домой,
Tout
passager
m'est
interdit,
interdit...
Любой
пассажир
мне
запрещен,
запрещен...
Je
ne
veux
pas
risquer
ta
vie.
Я
не
хочу
рисковать
твоей
жизнью.
Bientôt
je
ne
pourrai
plus
parler
Скоро
я
больше
не
смогу
говорить
Car
je
vais
être
déconnecté.
Потому
что
меня
отключат.
Tu
sais,
je
ne
sais
pas
pleurer.
Знаешь,
я
не
умею
плакать.
Ne
m'en
veux
pas.
Не
вини
меня.
Je
ne
sais
pas
pleurer.
Я
не
знаю,
как
плакать.
Je
ne
sais
pas
pleurer.
Я
не
знаю,
как
плакать.
(Qu'est-ce
que
c'est
l'amour,
l'amour,
l'amour?
(Что
такое
любовь,
любовь,
любовь?
Ça
n'existe
pas
ailleurs
l'amour.)
Любви
больше
нигде
нет.)
(Qu'est-ce
que
c'est
l'amour,
l'amour,
l'amour?
(Что
такое
любовь,
любовь,
любовь?
Ça
n'existe
pas
ailleurs
l'amour.)
Любви
больше
нигде
нет.)
(Qu'est-ce
que
c'est
l'amour,
l'amour,
l'amour?
(Что
такое
любовь,
любовь,
любовь?
Ça
n'existe
pas
ailleurs
l'amour.)
Любви
больше
нигде
нет.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: G. Lenorman, P Delanoë
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.