Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Fanette (Live à l'Olympia, 1975)
Die Fanette (Live in der Olympia, 1975)
Nous
étions
deux
amis
et
Fanette
m′aimait
Wir
waren
zwei
Freunde
und
Fanette
liebte
mich
La
plage
était
déserte
et
dormait
sous
juillet
Der
Strand
war
verlassen
und
schlief
unter
dem
Juli
Si
le
ciel
s
en
souvient
les
vagues
vous
diront
Wenn
der
Himmel
sich
erinnert,
werden
die
Wellen
dir
erzählen
Combien
pour
la
Fanette
j'ai
chanté
de
chansons
Wie
viele
Lieder
ich
für
die
Fanette
gesungen
habe
Faut
dire,
faut
dire
qu′elle
était
belle
comme
une
perle
d'eau,
Man
muss
sagen,
man
muss
sagen,
sie
war
schön
wie
eine
Perle
des
Wassers,
Faut
dire
qu'elle
était
belle
et
je
ne
suis
pas
beau,
Man
muss
sagen,
sie
war
schön
und
ich
bin
nicht
schön,
Faut
dire,
faut
dire
qu′elle
était
brune
tant
le
dune
Man
muss
sagen,
man
muss
sagen,
sie
war
braun,
so
sehr
die
Düne
était
blonde
et
tenant
l
autre
et
l
une
moi
je
tenais
le
monde
war
blond
und
hielt
die
eine
und
die
andere,
ich
hielt
die
Welt
Faut
dire,
faut
dire
que
j′étais
fous
de
croire
à
Man
muss
sagen,
man
muss
sagen,
ich
war
verrückt,
daran
zu
glauben:
Tout
cela:
je
la
croyais
à
nous,
je
la
croyais
à
moi
All
das:
Ich
dachte,
sie
sei
uns,
ich
dachte,
sie
sei
mein
Faut
dire
qu'on
ne
nous
apprend
pas
à
se
méfier
de
tout
Man
muss
sagen,
man
lernt
nicht,
sich
vor
allem
zu
hüten
Nous
étions
deux
amis
et
Fanette
m′aimait
Wir
waren
zwei
Freunde
und
Fanette
liebte
mich
La
plage
était
déserte
et
mentait
sous
juillet
Der
Strand
war
verlassen
und
log
unter
dem
Juli
Si
ciel
s'en
souvient
les
vagues
vous
Wenn
der
Himmel
sich
erinnert,
werden
die
Wellen
dir
Diront
comment
pour
la
Fanette
s′arrêta
la
chanson
Erzählen,
wie
für
die
Fanette
das
Lied
endete
Faut
dire,
faut
dire
qu'en
sortant
d′une
vague
Man
muss
sagen,
man
muss
sagen,
als
ich
aus
einer
Woge
Mourante
je
l
ai
vu
s'en
allant
comme
amant
et
amante
starb,
sah
ich
sie
gehen
als
Liebhaber
und
Geliebte
Faut
dire,
faut
dire
qu'ils
ont
ri
quand
ils
m′ont
vu
pleuré
Man
muss
sagen,
man
muss
sagen,
sie
lachten,
als
sie
mich
weinen
sahen
Faut
dire
qu′ils
ont
chanté
quand
je
les
ai
maudits
Man
muss
sagen,
sie
sangen,
als
ich
sie
verfluchte
Faut
dire
que
c'est
bien
ce
jour
là
qu′ils
ont
nagé
Man
muss
sagen,
an
diesem
Tag
schwammen
sie
Si
loin,
qu'ils
on
nagé
si
bien
qu′on
ne
les
revit
pas
So
weit,
sie
schwammen
so
gut,
dass
man
sie
nicht
mehr
sah
Faut
dire
qu'on
ne
nous
apprend
pas,
mais
parlons
d′autre
chose
Man
muss
sagen,
man
lernt
es
nicht,
aber
reden
wir
von
etwas
anderem
Nous
étions
deux
amis
et
Fanette
l'aimait
Wir
waren
zwei
Freunde
und
Fanette
liebte
ihn
La
plage
est
déserte
et
pleure
sous
juillet
Der
Strand
ist
verlassen
und
weint
unter
dem
Juli
Et
le
soir
quelques
fois,
Und
manchmal
am
Abend,
Quand
les
vagues
s'arrêtent,
j′entends
comme
une
voix
wenn
die
Wellen
ruhen,
höre
ich
eine
Stimme
J′entends,
j'entends
Ich
höre,
ich
höre
C′est
la
Fanette
Es
ist
die
Fanette
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Brel, Mort Shuman, Eric Blau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.