Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Force D'Aimer
Die Kraft zu lieben
Que
se
lève
encore
la
force
Dass
noch
einmal
die
Kraft
sich
erhebt
Que
la
sève
sous
l'écorce
Dass
der
Saft
unter
der
Rinde
Se
réveille
et
se
révolte
Erwacht
und
sich
auflehnt
Et
ré-amorce
de
gré
de
force
Und
von
neuem
beginnt,
ob
frei,
ob
gezwungen
La
force
d'aimer
Die
Kraft
zu
lieben
Que
le
rêve
toujours
l'emporte
Dass
der
Traum
immer
siegt
Et
que
se
taise
les
cloportes
Und
die
Schaben
verstummen
Ceux
qui
ont
condamnés
leurs
portes
Diejenigen,
die
ihre
Türen
verriegelt
haben
Qui
colportent
qu'elle
est
morte
Die
verbreiten,
sie
sei
tot
La
force
d'aimer
Die
Kraft
zu
lieben
C'est
la
force
de
toutes
les
mères
Es
ist
die
Kraft
aller
Mütter
La
folie
dont
on
est
fier
Der
Wahnsinn,
auf
den
man
stolz
ist
La
force
d'aimer
Die
Kraft
zu
lieben
C'est
la
force
qui
dérange
Es
ist
die
Kraft,
die
stört
Tous
ceux
qui
ont
peur
que
les
choses
changent
Alle,
die
Angst
haben,
dass
sich
Dinge
ändern
Peur
de
perdre,
peur
de
vendre,
Angst
zu
verlieren,
Angst
zu
verkaufen,
Peur
que
les
cours
des
changes,
changent
Angst,
dass
die
Wechselkurse
sich
wandeln
La
force
d'aimer
Die
Kraft
zu
lieben
Force
noble
de
la
lumière
Edle
Kraft
des
Lichts
Que
rien
n'épuise,
que
rien
n'altère
Die
nichts
erschöpft,
die
nichts
trübt
La
source
neuve
et
légendaire
Die
neue
und
legendäre
Quelle
Qui
ne
s'use
que
si
I'on
s'en
sert,
pas
Die
sich
nur
abnutzt,
wenn
man
sie
nutzt,
nicht
La
force
d'aimer
Die
Kraft
zu
lieben
C'est
de
la
pub
sans
affiches
Es
ist
Werbung
ohne
Plakate
La
pudeur
que
l'on
affiche
Die
Scham,
die
man
zeigt
La
force
d'aimer
Die
Kraft
zu
lieben
Il
neige
des
flammes
Es
schneit
Flammen
Soleil
de
l'âme
Sonnenschein
der
Seele
Ils
s'aiment,
ils
savent
Sie
lieben
sich,
sie
wissen
Se
lèvent
en
vague
...
Erheben
sich
wie
Wogen
...
D'amour
...
Der
Liebe
...
Que
s'élève
toujours
le
souffle
Dass
der
Atem
sich
immer
erhebt
Des
poètes,
des
sans
ressources
Der
Dichter,
der
Mittellosen
Et
que
la
fièvre
encore
les
pousse
Und
dass
das
Fieber
sie
noch
antreibt
Hors
des
contraintes
qui
étouffent
Hinaus
aus
den
Grenzen,
die
erdrücken
La
force
d'aimer
Die
Kraft
zu
lieben
Qu'on
enterre
les
montagnes
Dass
man
die
Berge
begräbt
De
ces
affaires
à
qui
perd
gagne
Dieser
Machenschaften,
wo
der
Verlierer
gewinnt
Et
que
les
coquins
de
cocagnes
Und
dass
die
Schlaraffenland-Schurken
Tombent
enfin,
tous
ceux
qui
bradent
Endlich
fallen,
all
jene,
die
verschleudern
La
force
d'aimer
Die
Kraft
zu
lieben
C'est
la
force
de
ceux
qui
en
veulent
Es
ist
die
Kraft
derer,
die
wollen
C'est
ton
destin
qui
t'engueule
Es
ist
dein
Schicksal,
das
dich
anbrüllt
La
force
d'aimer
Die
Kraft
zu
lieben
Faut-il
jouer
les
"Don-Quichotte"
Muss
man
den
"Don-Quijote"
spielen
Contre
ces
moulins
où
flottent
Gegen
diese
Mühlen,
wo
wehen
Ces
drapeaux
d'indifférence
Diese
Fahnen
der
Gleichgültigkeit
Qui
te
disent:
"Tais
toi
et
danse"
Die
dir
sagen:
"Schweig
und
tanz"
Est
ce
qu'il
faut
prendre
les
armes
Muss
man
die
Waffen
ergreifen
D'une
prière
ou
d'une
larme
Eines
Gebets
oder
einer
Träne
Faut-il
brandir
l'oriflamme...
Des
mal-aimés?
Muss
man
die
Standarte
hissen
...
Der
Ungeliebten?
Faut-il
que
Dieu
redescende
Muss
Gott
wieder
herabsteigen
De
son
ciel
ou
de
ses
cendres
Von
seinem
Himmel
oder
seiner
Asche
Faut-il
attendre
qu'elle
se
vende
Muss
man
warten,
bis
sie
verkauft
wird
La
force
d'aimer
Die
Kraft
zu
lieben
{Au
Refrain}
{Zum
Refrain}
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: claude lemesle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.