Текст и перевод песни Gérard Lenorman - La mort du cygne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La mort du cygne
Смерть лебедя
Sur
son
lac
de
brume
На
своем
туманном
озере
Seul,
il
se
tient
droit
Один,
он
стоит
прямо,
Pleurant
sous
la
lune
Плача
под
луной.
Le
dernier
roi
de
la
Bavière
Последний
король
Баварии
A
perdu
sa
compagne,
hier
Вчера
потерял
свою
подругу.
Il
replie
son
cou
Он
склоняет
свою
шею
Sur
les
reflets
flous
К
размытым
отражениям
De
l'eau
qui
frissonne
Воды,
что
дрожит.
Il
s'abandonne
Он
сдаётся
Et
dans
la
pluie
И
под
дождем
Un
cygne
meurt
au
ralenti
Медленно
умирает
лебедь.
Si
tu
t'en
vas
souviens-toi
Если
ты
уйдёшь,
помни,
Souviens-toi
que
ma
vie
s'éteindra
presque
aussitôt
Помни,
что
моя
жизнь
угаснет
почти
сразу
же.
La
solitude
a
toujours
fait
mourir
les
oiseaux
Одиночество
всегда
убивало
птиц.
Si
tu
t'en
vas
souviens-toi
Если
ты
уйдёшь,
помни,
Souviens-toi
que
ma
vie
s'éteindra
presque
aussitôt
Помни,
что
моя
жизнь
угаснет
почти
сразу
же.
La
solitude
a
toujours
fait
mourir
les
oiseaux
Одиночество
всегда
убивало
птиц.
Il
glisse
sans
aile
Он
скользит
бескрылый,
Les
larmes
du
ciel
Слёзы
неба
Tombent
sur
ses
ailes
Падают
на
его
крылья.
Et
l'âme
en
peine
И
душа
в
печали,
Son
corps
bascule
Его
тело
качается.
Un
cygne
est
mort
au
crépuscule
Лебедь
умер
в
сумерках.
Si
tu
t'en
vas
souviens-toi
Если
ты
уйдёшь,
помни,
Souviens-toi
que
ma
vie
s'éteindra
presque
aussitôt
Помни,
что
моя
жизнь
угаснет
почти
сразу
же.
La
solitude
a
toujours
fait
mourir
les
oiseaux
Одиночество
всегда
убивало
птиц.
Si
tu
t'en
vas
souviens-toi
Если
ты
уйдёшь,
помни,
Souviens-toi
que
ma
vie
s'éteindra
presque
aussitôt
Помни,
что
моя
жизнь
угаснет
почти
сразу
же.
La
solitude
a
toujours
fait
mourir
les
oiseaux
Одиночество
всегда
убивало
птиц.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-michel Andre Jarre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.