Gérard Lenorman - Le Retour - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Gérard Lenorman - Le Retour




Le Retour
Comeback
Le retour du beau temps
The return of good weather
Après tant de mauvais temps
After so much bad weather
Le retour de bâton
The return of the stick
Qui va payer l'addition?
Who will foot the bill?
Les ch'veux courts, les pattes d'èph
Short hair, bell bottoms
Pourquoi pas la TSF
Why not the radio
Le glamour qui rapplique
The glamour that comes back
Le retour de l'acoustique
The return of acoustics
J'en reviens pas de tout c'qui r'vient
I can't believe all that's coming back
C'était moche et soudain c'est très bien
It was ugly and suddenly it's very good
Tout est super du coté pile
Everything is great on the heads side
Et voila l'côté face qui rempile
And here is the tails side that is piling up again
Tour à tour, sur l'écran
In turn, on the screen
Le retour du noir et blanc
The return of black and white
De Rimbaud, du Jedaï
Of Rimbaud, of the Jedi
Des bienfaits de la papaye
Of the benefits of papaya
Y a comme un besoin
There is like a need
Dans l'âme humaine
In the human soul
De mettre un refrain
To put a refrain
Dans tout c'qu'on aime
In everything we love
ça remet le cur du bon côté
It puts the heart on the right side
ça nous fait du bien
It makes us feel good
Ces choses qui r'viennent
These things that come back
D'un souvenir lointain
From a distant memory
D'une mode ancienne
From an old fashion
Avec ce p'tit rien d'éternité
With that little something of eternity
Le retour des sixties
The return of the sixties
Des vautours et de la crise
Of the vultures and of the crisis
Un flash back sur le spleen
A flashback on the spleen
Et le come back des hasbeens
And the comeback of the has-beens
En définitive,
Ultimately,
Pour l'âme humaine
For the human soul
Faut des leitmotiv
We need leitmotifs
Faut des rengaines
We need refrains
Qui rassurent et qui réveillent l'ennui
That reassure and that awaken boredom
ça nous fait du bien
It makes us feel good
Ces choses qui r'viennent
These things that come back
D'un souv'nir lointain
From a distant memory
D'une mode ancienne
From an old fashion
Qui refuse de tomber dans l'oubli
That refuses to fall into oblivion
Le retour de Varennes
The return of Varennes
Des pompons, de la p'tite reine
Of pom-poms, of the little queen
Quel bon vent vous ramène
What a good wind brings you back
Fallait pas quitter la scène
You shouldn't have left the stage
J'en reviens pas de tout c'qui r'vient
I can't believe all that's coming back
Qu'est ringard puis qu'est no 1
That is unfashionable and then that is number one
J'désespère pas de voir un jour
I do not despair of seeing one day
Le record, au sommet des retours
The record, at the top of the returns
{Refrain:}
{Chorus:}
Le retour, le retour, le retour, le retour de l'amour
The return, the return, the return, the return of love
En définitive,
In the end,
Pour l'âme humaine
For the human soul
Faut des leitmotiv
We need leitmotifs
Faut des rengaines
We need refrains
Qui rassurent et qui réveillent l'ennui
That reassure and that awaken boredom
ça nous fait du bien
It makes us feel good
Ces choses qui r'viennent
These things that come back
D'un souv'nir lointain
From a distant memory
D'une mode ancienne
From an old fashion
Qui refuse de tomber dans l'oubli
That refuses to fall into oblivion
Le retour des grands froids
The return of the great cold
Du folklore el de la foi
Of folklore and of faith
Vanessa, ou Greta
Vanessa, or Greta
J'avoue que je n'm'en lasse pas
I admit that I don't get tired of it
Et tous ceux qui n'reviendront plus
And all those who will never come back
Tant qu'l'impôt s'ra sur le revenu
As long as the tax is on income
Quoiqu'il en soit j'attends toujours
Anyway, I'm still waiting
Le plus grand, l'éternel des recours
The biggest, the eternal of the appeals
{Au Refrain}
{To the Chorus}





Авторы: c. lemesle


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.